Lord Flyte found him starving in Tangier and took him in and gave him a home. |
Лорд Флайт подобрал его умирающего с голоду в Танжере, взял к себе и дал ему кров. |
And all I want to do is hurt him, cripple him, get him off the table and so he never dares try to compete against me again. |
Всё, что я хочу, это сделать ему больно, искалечить, выбросить из-за стола и чтобы он никогда больше не смел пытаться выступить против меня. |
I'll take care of him, fix him, straighten him out. |
Я позабочусь о нем, приведу в порядок, вправлю ему мозги. |
It makes him a better student at school because it inspires in him a sense of responsibility, perseverance and punctuality that will greatly help him at school. |
Ребёнок начинает лучше учиться, потому что это будит в нём чувство ответственности, упорства и пунктуальности, которые сослужат ему хорошую службу в школе. |
So if we could just deliver Cheng to him, show him the device, maybe we could get him to back down. |
Итак, если бы мы просто... доставили ему Ченга, показали устройство, возможно, мы бы смогли убедить его пойти на уступки. |
If your intention was to separate us, it was an error to put him in prison. I shall write to him and take every opportunity to visit him. |
Если вы хотели разлучить меня с мужем, было ошибкой запирать его в тюрьму - я буду писать ему, ходить на свидания. |
But as the law guarantees him a minimum share, I ask him to accept whatever payment his brothers offer him. |
Поскольку по закону ему положен некий минимум, я прошу его согласиться на то, что ему предложат его братья. |
Lizzie struggles... grips his arm hard to force him away, scratches him, bites him. |
Лиззи сопротивлялась хватает его за руку изо всех сил, в надежде его оттолкнуть, царапает ему руку, потом кусает. |
If I can get him a letter, convince him that I love him, he will recant. |
Если я смогу отправить ему письмо, убедить, что я его люблю, он откажется от показаний. |
We need to really tempt him, offer him something that he can't pass up, something that'll make him risk his relationship. |
Нам нужно действительно соблазнить его, предложить ему что-то что он не может упустить, что-то что заставит его рисковать своими отношениями. |
And who stayed with him helped him and advised him? |
Кто был рядом с ним, помогал ему и советовал? |
I staid with him, talked to him, tried to help him. |
Послушайте, я остался с ним, говорил с ним, пытался ему помочь. |
Anyway, I think Sarge would like him if he actually got to know him, so during the bachelor party, I need you to show him the real Adrian. |
Думаю, сержанту он бы понравился, если бы он по-настоящему узнал его, так что в ходе мальчишника покажи ему настоящего Эдриана. |
Inventing illnesses for cori to make him go through all these unnecessary medical procedures, giving him medications that were making him sick. |
придумывала всякие болезни для Кори заставляла проходить его все эти лечебные процедуры, давала ему лекарства, которые делали ему плохо. |
We would like to assure him that we have every confidence in him and to wish him every success as he carries out his important new responsibilities. |
Нам хотелось бы заверить его в том, что он мы всецело доверяем ему и желаем ему всяческих успехов в ходе исполнения им своих новых важных обязанностей. |
I thank him once again, and I assure him that we stand with him as he carries out his important mission, the success of which has been hailed by all. |
Я вновь благодарю его и заверяю его в том, что мы готовы помогать ему в осуществлении его важной миссии, успех которой приветствуется всеми. |
I thank him very much indeed and assure him once again that we stand with him in providing support to sisterly Pakistan and all affected citizens of that country. |
Я выражаю ему искреннюю признательность и вновь заверяю его в том, что мы поддерживаем его в его усилиях по оказанию помощи братскому Пакистану и всем пострадавшим гражданам этой страны. |
After that the superior ill-treated him in the street and ordered him to appear at the constabulary, where the subordinate policeman met him. |
После этого указанный начальник жестоко обошелся с ним на улице и приказал ему явиться в полицейский участок, где с ним встретился указанный подчиненный полицейский. |
I miss holding him, singing to him at night, feeding him... |
Я скучаю по времени, когда держал его, пел ему по ночам, кормил его... |
Do this storyline about him going deaf so they can give him an earpiece and read him his lines. |
Сделать его глухим, по сценарию, так что они дали ему наушник и диктуют ему его реплики. |
If we lose him, come back the next day, pick him up right where were we lost him. |
Если потеряем его, вернемся завтра и сядем ему на хвост в этом же месте. |
I told him I want him to do what makes him happy. |
Я сказал, чтобы он делал то, что ему нравится. |
I mean, I didn't lie to him or give him any reason to make him think that I would change my mind. |
Я же не соврала ему, или не давала причины считать, что я могу передумать. |
One of the detainees interviewed told how two police officers took him to a room in the police station, which he described in detail, where they obliged him to kneel down and placed a white plastic bag over his head in order to suffocate him. |
Один их заключенных рассказал членам Подкомитета о том, как два сотрудника полиции отвели его в одну из комнат полицейского участка, которую он подробно описал, и заставили стать на колени; после этого ему одели на голову белый пластиковый пакет с целью удушения. |
I never told him that day, I never told him how much I loved him. |
В тот день я так не сказала ему, так и не сказала, как сильно я его люблю. |