Примеры в контексте "Him - Ему"

Примеры: Him - Ему
If Musharraf had previously been unwilling to choose sides, the attempts to kill him finally showed him which side he had to be on. Если ранее Мушарраф не хотел принимать чью-либо сторону, то попытки убить его в итоге указали ему, с кем следует быть.
This did not help him much at home. Indeed, it could easily have hurt him. Но на родине это ему не сильно помогло, а могло и навредить.
I would like to congratulate him on all his achievements and wish him full success in his future work. Я хотел бы поздравить его со всеми его достижениями и пожелать ему всяческих успехов в его будущей работе.
I believe we all have an obligation to help him achieve that, and I hope you will give him your support. Мне кажется, мы все обязаны помочь ему достичь этой цели, и я надеюсь, что мы его поддержим.
In bidding him a fond farewell, Council members and I wish him great success and fulfilment in his future endeavours. Я думаю, что выражаю общее мнение членов Совета Безопасности, желая ему больших успехов и достижений в его будущей работе.
He played a major role here and we will miss him, but, at the same time we wish him good luck in his new duties. Он занимал здесь значительно место и мы жалеем о нем, но и вместе с тем мы желаем ему доброй удачи на его новом поприще.
We wish him every success in his new responsibilities as the Chairman of the Committee and assure him of our full cooperation. Мы желаем ему всяческих успехов в его новому качестве Председателя Комитета и заверяем его в нашем всемерном сотрудничестве.
We wish him all the best, and I want to assure him of our full cooperation in his very demanding task. Мы хотим пожелать ему всего наилучшего и заверить его в нашем полном сотрудничестве при решении сложных задач, стоящих перед ним.
Specifically, he requested that his doctor should, without having criminal proceedings brought against him, be authorized to supply him with the substances necessary to end his life. Конкретно он просил, чтобы его врачу было разрешено ввести ему соответствующие препараты, с помощью которых Рамон Сампедро мог бы уйти из жизни, причем врач не был бы подвергнут судебному преследованию.
The National Monitoring Directorate encouraged him to hold the interview and notified him that he should appear at the appointed time and place. Национальное управление по наблюдению рекомендовало этому специалисту встретиться с инспекторами и сообщило ему место и точное время встречи.
The administration of the Detention Centre refused to provide him with the medical products required for his skin disease, and only gave him sedatives. Администрация центра содержания под стражей отказалась предоставить ему необходимые для лечения его кожного заболевания медикаменты, ему выдавались лишь седативные препараты.
His experience and competence qualify him to ably discharge his responsibilities, and I wish him every success in his endeavours. Его опыт и компетентность помогут ему успешно справиться с возложенными на него обязанностями, и я хотел бы пожелать ему всяческих успехов в его работе.
The ex officio lawyer appointed by the General Prosecutor's Office advised him to cooperate with the investigation, admit the charges and sign all the documents presented to him. Адвокат, официально назначенный Генеральной прокуратурой, советовала ему сотрудничать со следствием, признать обвинения и подписать все представленные ему документы.
They told him to leave the area or they would fire at him. Они приказали ему покинуть район, угрожая, что будут стрелять.
international system also provides him with information on TIR transports attached to the guarantees issued by him. предоставляет ему информацию о перевозках МДП, связанных с выданными им гарантиями.
The author reiterates that the refusal to issue him a lawyer's licence constitutes a premeditated act of open persecution against him because of his opposition activities. Автор повторяет, что отказ в выдаче ему адвокатской лицензии представляет собой предумышленный акт его открытого преследования в силу его оппозиционной деятельности.
Instead of allowing him to travel, however, the Kazakh authorities placed him under house arrest, where he was under constant supervision and could not move freely. Однако вместо того, чтобы позволить ему уехать, казахские органы власти поместили автора сообщения под домашний арест, пребывая под которым он находился под постоянным наблюдением и не мог свободно передвигаться.
The judicial authorities refused to give him a copy of the verdict, and only permitted him to take some notes for the purpose of submitting an appeal. Судебные власти отказались предоставить ему экземпляр приговора и лишь разрешили сделать из него несколько пометок для подачи апелляции.
He had no personal contact with the prosecutor who charged him, or with the judges who convicted him in first and second instance. Ни разу он не вступал в личный контакт с прокурором, предъявившим ему обвинение, или судьями, признавшими его вину в первой и второй инстанциях.
We would like to express our deep appreciation to him for the tremendous efforts that he has deployed, and we wish him every success. Мы хотели бы передать ему нашу глубокую признательность за его огромные усилия и пожелать ему всяческих успехов.
I take this opportunity to congratulate him on his election and to wish him every success in his mission. Пользуясь возможностью, я хотел бы поздравить его с избранием и пожелать ему всяческих успехов в его работе.
We wish him a successful tenure in the stewardship of this body and assure him of our delegation's full support. Мы желаем ему успешного осуществления своих полномочий по руководству этим органом и заверяем его в полной поддержке со стороны нашей делегации.
According to the source, the Political Security Department of the Military Intelligence proceeded to detain him: they covered his eyes and put him in a cell. Согласно источнику информации, Управление политической безопасности военной разведки задержало его: ему завязали глаза и поместили в камеру.
After refusing to comply with the request by the Bolivarian Republic of Venezuela to extradite Posada Carriles, the United States Government had recently released him from prison and was protecting him. Отказавшись удовлетворить просьбу Боливарианской Республики Венесуэлы о выдаче Посады Каррилеса, правительство Соединенных Штатов недавно освободило его из тюрьмы и предоставляет ему защиту.
Staff working with the inventory of visible minorities also had numerous meetings with him in order to help him promote himself on the labour market. Кроме того, лица, отвечающие за список членов признанных меньшинств несколько раз встречались с автором, чтобы помочь ему добиться успеха на рынке труда.