We congratulate him and wish him all the success needed to complete the session and achieve all its goals. |
Мы воздаем ему должное и желаем ему всяческих успехов, необходимых для завершения сессии и достижения ею всех ее целей. |
On 7 January 1997, the District Court of Uppsala sentenced him to one year of imprisonment, ordered his deportation and banned him from re-entering Sweden. |
7 января 1997 года окружной суд Уппсалы приговорил его к одному году тюремного заключения, издал постановление о его депортации из страны и запретил ему возвращаться в Швецию. |
In raising him to this position, the international community recognized the qualities that have brought honour to him, his country and the entire African continent. |
Избрав его на этот пост, международное сообщество признало качества, которые принесли честь ему, его стране и всему африканскому континенту. |
It thanked him for the work he has accomplished in chairing the Joint Interim Commission and gave him full support for this continuing task. |
Совет поблагодарил его за работу, выполненную им в качестве председателя Совместной временной комиссии, и пообещал оказывать ему полную поддержку в его дальнейших усилиях в этой области. |
The confidence vested in him by his Government and by the international community through the responsibilities delegated to him is strong evidence of that fact. |
Свидетельством чему является доверие, оказанное ему правительством его страны и международным сообществом, которые возложили на него огромную ответственность. |
In Nakuru, the provincial CID officer allegedly slapped him and ordered police officers to administer beatings, after which six officers allegedly beat him severely. |
В Накуру, согласно утверждениям, сотрудник отдела уголовных расследований провинции дал ему пощечину и приказал полицейским применить побои, после чего он был жестоко избит шестью полицейскими. |
He must leave to go to another commitment, but I want to reiterate our gratitude to him before he goes and thank him for his presence here today. |
Он должен покинуть нас, чтобы выполнять другие обязанности, но перед этим я хочу еще раз выразить ему нашу признательность и поблагодарить его за то, что он присутствовал здесь сегодня. |
Following the saying which the Chairman quoted on Monday, I would like to assure him that we will not attempt to offer him any advice. |
Откликаясь на слова, сказанные Председателем в понедельник, я хотел бы заверить его в том, что мы не будем предлагать ему наши советы. |
We thank him for his invaluable service and wish him success in the next stage of his life. |
Мы благодарим его за его очень ценную деятельность и желаем ему успехов на следующем этапе его жизненного пути. |
However we assure him that our delegation is willing and ready to assist him and members of the Bureau in fulfilling their responsibilities. |
Однако я хотел бы заверить его в том, что наша делегация стремится и готова помочь ему и другими членам президиума в выполнении их обязательств. |
The Special Rapporteur should be aware that sources which had misled him in the past would be unlikely to provide him with objective data in the future. |
Специальный докладчик должен понимать, что источники, которые вводили его в заблуждение в прошлом, скорее всего не предоставят ему объективных данных в будущем. |
I am happy to see him assuming the vital post of the chairmanship and wish him success in his endeavours. |
Я рад, что он вступает на жизненно важный пост Председателя, и хотел бы пожелать ему успеха в его работе. |
We assure him of Peru's full confidence in him and of its cooperation in the discharge of his sensitive mandate. |
Мы заверяем его в том, что Перу испытывает к нему полное доверие и будет оказывать ему содействие в исполнении возложенных на него сложных обязанностей. |
A visit to the United States scheduled for February 2003 would allow him to collect extensive information and provide him with further elements for elaborating substantive proposals. |
Посещение Соединенных Штатов, намеченное на февраль 2003 года, позволит оратору собрать обширную информацию и предоставит ему дополнительные возможности для разработки предложений по существу дела. |
On behalf of the Security Council, I extend a warm welcome to him and wish him success in his important assignment. |
От имени членов Совета я тепло приветствую его и желаю ему всяческих успехов в его важной деятельности. |
Perhaps the representative of Kuwait feels that being allied with the United States allows him to tell lies and that the international community will believe him. |
Возможно, представитель Кувейта считает, что союз с Соединенными Штатами позволяет ему лгать и что международное сообщество ему поверит. |
We thank him for all he has done and wish him well in the future. |
Мы признательны ему за все, что он сделал, и желаем ему успехов в будущем. |
I thank him very much, and I wish the best for him and his family. |
Я поздравляю его от всей души и желаю ему и его семье всего наилучшего. |
As we once again extend our warm congratulations to him, we wish him all success in the arduous tasks that lie ahead for the United Nations. |
Еще раз искренне поздравляя его, мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в решении сложных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
The police informed him that he would not be released unless his father came to fetch him in person. |
Полиция сообщила ему, что он будет отпущен только в том случае, если его отец лично придет за ним. |
Mr. Alston expressed appreciation to the many countries which had entered into dialogue with him or which were considering issuing an invitation for him to visit. |
Г-н Олстон выражает благодарность многочисленным странам, которые вступили с ним в диалог или которые намереваются направить ему приглашение посетить страну. |
We wish him every success in the discharge of his duties and I assure him, on behalf of the Commission, of our fullest support. |
Мы желаем ему всяческих успехов, и я заверяю его от имени Комиссии в нашей безоговорочной поддержке. |
I particularly commend him for his selfless dedication to duty and encourage him to continue serving the international community with the same zeal. |
Особую честь я воздаю ему за его самоотверженное выполнение своих обязанностей и призываю его и впредь служить международному сообществу с тем же рвением. |
The Working Party thanked him for his contribution to its work since 1989 and wished him every success in his new area of work. |
Рабочая группа поблагодарила его за вклад, внесенный в ее работу с 1989 года, пожелав ему успехов на новом поприще. |
When wardens or trainers discover cases of bullying, they can impose a disciplinary punishment on the perpetrator, or reprimand him or transfer him to another ward. |
Когда надзиратели или инспектора выявляют случаи насилия, они могут назначить исполнителю дисциплинарное наказание, объявить ему выговор или перевести его в другой блок. |