| I gave him a life, taught him skills, allowed him to thrive. | Я дал ему жизнь, многому научил, позволил ему развиваться. |
| Look, when Andy left, I bought him a ticket, I walked him through security, and I put him on a plane back to Reykjavík. | Так что когда Энди ушел, я купил ему билет, проводил через охрану и посадил на самолет до Рейкьявика. |
| Don't take your eyes off him, talk to him or give him anything. | Не спускайте с него глаз, не говорите с ним и ничего ему не давайте. |
| I looked him in the eye and told him I would get him out. | Я смотрела ему в глаза и обещала, что вытащу его. |
| As the lawyer did not hear from Mr. P., he wrote to him again on 19 May, requesting him to contact him telephonically. | В отсутствие ответа от г-на П., 19 мая он направил ему второе письмо с просьбой связаться с ним по телефону. |
| His men look up to him, rely on him, trust him. | Люди восхищаются им, полагаются на него, верят ему. |
| When Charles Vane takes something from a man, he looks him in the eye and gives him a chance to deny him. | "Когда Чарльз Вейн что-то забирает, он смотрит в глаза и дает шанс ему помешать". |
| When the policeman heard that the detainee had complained about him to the journalists, he ordered him to accompany him into the station. | Когда полицейский услышал, что задержанный жалуется на него журналистам, он приказал ему пройти с ним в участок. |
| The authorities reportedly brought him home on 14 June, showed him an arrest warrant and again took him into custody. | Утверждается, что 14 июня представители властей привезли его к нему домой, предъявили ему ордер на арест и вновь арестовали. |
| We wish him every success in the noble and delicate mission that awaits him, and we assure him of our support. | Мы желаем ему всяческих успехов в ожидающем его благородном и сложном деле и заверяем его в своей поддержке. |
| Take him far away, take him somewhere where the police can find him because he doesn't belong here. | Увези его подальше, увези его куда-нибудь, где полиция сможет его найти, потому что ему здесь не место. |
| I only planned on following him, maybe taking some pictures, just to let him know that we were onto him. | Собирался только проследить за ним, может, сделать пару фото, просто дать ему знать, что мы рядом. |
| Another digger put one over on him, paid him in metals, told him it was real gold. | Один старатель обманул его, заплатил ему железками, выдав их за золото. |
| For the privilege of managing him, I'd be willing to put him on a salary of $1500 a month, give him a car, set him up in an apartment. | За привилегию быть его менеджером я хотел бы платить ему жалование в размере 1500 долларов в месяц, дать ему машину, снять ему квартиру. |
| They just tied him up, no doubt threatening him to keep him quiet, then they left, leaving him there. | Они просто привязали его, безусловно угрожая ему, чтобы он успокоился, затем они ушли, оставив его там. |
| 2.3 On 3 March 2005, the complainant's aunts called him and advised him to leave the country. | 2.3 3 марта 2005 года заявителю позвонили его тетки и посоветовали ему покинуть страну. |
| From this day on, they called him on a daily basis threatening him. | С этого дня они ежедневно вызывали его к себе и угрожали ему. |
| Upon arrival to Gisenyi, RDF officers entrusted him with the task of killing Kanzeguhera and gave him money for the operation. | По прибытии в Гисеньи офицеры РСО возложили на него задачу убить Канзегуэру и дали ему деньги для выполнения этой операции. |
| It should also prosecute the perpetrator of the abuse that she suffered, try him and sentence him, imposing appropriate penalties. | Комитет также должен возбудить преследование в отношении виновника насилия, которому она была подвергнута, предать его суду и назначить ему соответствующее наказание. |
| Nonetheless, four police officers continued to strike him and to slap him across the face. | Однако четверо полицейских продолжали наносить ему удары, в частности по лицу. |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | Операция на горле помогла ему вылечиться от пневмонии, но оставила его без голоса. |
| It called upon the Government to immediately release him and recommended that it consider granting him appropriate compensation for harm caused to him. | Она призвала правительство немедленно освободить его и рекомендовала рассмотреть вопрос о возмещении причиненного ему вреда. |
| One of their agents approached him, briefed him, gave him money and secured his services. | Один из их агентов связался с ним, проинструктировал, дал ему денег и заручился его поддержкой. |
| All statements in official documents were written by him, but dictated to him, without him understanding their content. | Все заявления, написанные им в официальных документах, были ему продиктованы, и он не понимал их содержания. |
| Give him permission to have a foster family that loves him and will take care of him until you're out of here. | Позволь ему быть с приемной семьей, которая его любит и будет заботиться до тех пор, пока ты отсюда не выйдешь. |