My client wants a guarantee that his fiancée will cook him beef stroganoff once a month and allow him to wear a jogging suit to the theater, among other things. |
Мой клиент хочет гарантий, что его невеста будет готовить ему бефстроганов раз в месяц, и позволять ему надевать спортивный костюм в театр, помимо всего прочего. |
Look, if you really want to protect him, just get him to give us the money back now, while we can still take care of this quietly. |
Послушайте, если вы правда хотите защитить его, просто скажите ему немедленно вернуть деньги, пока мы еще можем разобраться с этим без шума. |
So why don't you and Stephen call him and let him know that you single-handedly lost us more business in a day than you've ever gotten in a month. |
Почему бы вам со Стивеном не позвонить ему и не сообщить, что вы потеряли больше клиентов за день, чем когда-либо приводили за месяц. |
Not moved him, not looked into his death, not even replaced him with a temporary appointee. |
Его тело не убрали, никто не расследует его смерть, ему даже временную замену не нашли. |
If I get him to win, can I keep him? |
Если я помогу ему победить, я смогу его оставить? |
Listen, as soon as you hear from him, you have him call me on my cell. |
Послушайте, как только он объявится, скажите ему, что я жду его звонка. |
Aria, even if I can get him out of town, I can't stop him from showing up to court if he's been subpoenaed. |
Ария, даже если я увезу его за город, я не смогу остановиться его от явки в суд, если ему пришлют повестку. |
Okay, look, I know why you told him to stay away, but you didn't have to treat him like dirt, you know. |
Ладно, слушай, я понимаю, почему ты сказал ему держаться подальше, но, знаешь, не надо было обращаться с ним как с грязью. |
When he went to his astrologers and his diviners for an interpretation, they told him that his grandson was destined to one day usurp him. |
Когдаонпошел к его астрологам иегопрорицателям для толкования, они сказали ему, что его внуку предначертано узурпировать его в один прекрасный день. |
No, you just put a roof over his head, fed him, and bought him his clothes. |
Нет, вы всего лишь обеспечили ему крышу над головой, кормили его и покупали ему одежду. |
But I can't wait till I'm 60 for him to get all of his memory back or to tell me who's sending him out on these missions. |
Но я не могу ждать до шестидесяти лет пока к нему не вернется память, или пока он не скажет мне, кто дает ему эти задания. |
And I am not leaving until I can look him in the eye and ask him why. |
И я не уйду, пока не посмотрю ему в глаза и не спрошу его почему. |
Look, I've dreamed of him crawling back to me, but I have not responded to him once. |
Послушай, я мечтала, что он приползет ко мне назад, но я не ответила ему. |
Let's get back in there and give him the best wedding reception a man could wish for, and show him that he's married the right woman. |
Устроим им лучшую на свете свадьбу, и покажем ему, что он взял в жены правильную женщину. |
We thought he might be receptive to a way out, so three months ago, we approached him and offered him immunity on the fraud charges in exchange for testifying against Olivos. |
Мы подумали, что может быть он ищет способ выйти из игры, поэтому, три месяца назад мы приблизились к нему и предложили ему иммунитет от обвинений в мошенничестве в обмен на показания против Оливоса. |
But the last time he called me, I told him I needed a way to contact him in case of an emergency, and he told me he would send me something. |
Когда он звонил мне последний раз, я сказала ему что мне нужно как-то с ним связываться, если что-то случится. |
If I had just told him the truth, I could've gotten through to him. |
Если бы я только открыл ему правду, я смог бы пробиться к нему. |
Only in the end it occurred to me that he might possibly imagine that you would keep your side of the bargain and pay him his reward instead of just killing him. |
Только в самом конце мне пришло в голову, что он, вполне возможно, верит в то, что ты выполнишь свою часть сделки и заплатишь ему награду вместо того, чтобы убить его. |
Sure, I had done the mature thing by not telling him that I loved him, but being mature felt a lot like being miserable. |
Конечно, было очень по-взрослому не признаваться ему в любви, но взрослые поступки иногда кажутся убогими. |
Don't let him leave, don't let him use the global. |
Не давать ему перемещаться и пользоваться глобалом. |
Ransacking the art treasures of history to help him make a machine to reunite him with his people, the Jagaroth. |
Ворующий сокровища искусства, чтобы создать машину, которая помогла бы ему воссоединиться со своим народом, Джагарот? |
All I did was point him in the direction of a few names who might have been able to help him with what he wanted. |
Всё, что я сделал - назвал ему несколько имён. Люди, которые могли бы ему помочь. |
I am not hurting him. I am helping him. |
Я не делаю ему больно, я ему помогаю. |
So I just thought I'd call him And leave him a message, you know, because he's been Leaving me so many lately and, I don't know... |
Я думал позвонить ему, и оставить ему сообщение, знаете, потому что он в последнее оставлял мне их так много, и я не знал... |
And anyway, this is a perfect opportunity to show him that we are capable of communicating with him inside the Soviet union. |
И, в любом случае, это - прекрасная возможность показать ему, что мы имеем возможность общаться с ним когда он находится в Советском Союзе. |