Примеры в контексте "Him - Ему"

Примеры: Him - Ему
I tried to talk to him, ask him if he needed any help, and he just came at me. Я пытался поговорить с ним, спросил его, нужна ли ему помощь, а он набросился на меня.
What, you didn't want him to coach Jake, just give him that little extra edge? Ну, ты не хотел, чтобы он тренировал Джейка, просто давал ему эту маленькую дополнительную возможность?
I supported him when he went back to school, found him his house, Я поддерживала его, когда он вернулся в университет, нашла ему дом.
If I'd gotten more out of him, I could've kept him safe. Если бы я выспросил у него больше, то мог бы сохранить ему жизнь.
That's when you gave him that photo of him and his father when he was little. Именно тогда ты дала ему фото, где он с отцом совсем маленький.
That, and if a mysterious guy shows up at a suspect's house, we should probably ask him a few questions before sending him on his merry way. Это и то что если таинственный парень является в дом к подозреваемой, мы, вероятно, должны задать ему пару вопросов до того как отправлять его веселым путем.
Well, I just looked him in the eye and convinced him I was some kind of idealistic businessman. Ну я только что убедил его, глядя ему в глаза, что я - что-то вроде бизнесмена с идеалами.
When the author refused, soldiers told him that they would shoot him for his 27 May 1999, armed soldiers took up position around the author's house. Не получив положительного ответа, солдаты пригрозили ему, что они пристрелят его за эти обвинения. 27 мая 1999 года вооруженные солдаты окружили дом автора.
3.4 The author argues that the above acts were intended to punish him for the publication of articles denouncing corruption and violence of the security forces, as well as to prevent him from freely exercising his profession as a journalist. 3.4 Автор утверждает, что перечисленные выше действия имели своей целью наказать его за публикацию статей о коррупции и насилии со стороны сотрудников правоохранительных органов, а также помешать ему свободно выполнять свой профессиональный долг журналиста.
6.5 The State party points out that there is no indication from counsel what happened after the daughters urged him to give them his phone number so that the author could call him from her mobile, in March 2005. 6.5 Как отмечает государство-участник, адвокат не упоминает о том, что последовало за тем, как в марте 2005 года дочери обратились к нему с настойчивой просьбой сообщить свой телефонный номер, с тем чтобы автор могла позвонить ему со своего мобильного телефона.
The police later came to the hospital to interrogate him about ADP, and ordered him to come to the police station upon release. Позднее полицейские явились в больницу, для того чтобы допросить его о деятельности АДП, и приказали ему явиться в полицейское отделение после выписки.
According to the State party, the immigration officer asked C.A.R.M. several questions about the identity of his persecutors and gave him ample opportunity to explain who was looking for him and why. По сведениям государства-участника, сотрудник иммиграционной службы задал К.А.Р.М. несколько вопросов о личности его преследователей и предоставил ему все возможности, чтобы он мог объяснить, кто его разыскивал и почему.
You should've seen his face when I told him you'd give him his shooter down the road. Ты бы видел его лицо, когда я сказал, что сдам ему стрелка потом.
You're supposed to deliver it to him personally and wait with him while his engineers make sure that it's all fully restored. Ты должна вернуть ему всё лично и подождать, пока его техники убедятся, что всё восстановлено полностью.
For three years she's been cheating on him with... Him, Paul. Уже З года она ему изменяет с Полем.
The author's parents never taught him about his family ancestry. Родители автора ничего не говорили ему о предках его семьи.
According to the author, this considerably influenced the views of the judges when passing judgement on him. По словам автора, это во многом предопределило позицию судей, вынесших ему приговор.
At Damascus airport, he was welcomed by his brother, who gave him a Syrian birth certificate and identity card. В аэропорту Дамаска его встречал брат, который передал ему сирийское свидетельство о рождении и удостоверение личности.
The complainant appealed to the Federal Court, which denied him leave for judicial review on 24 February 2003. Заявитель обжаловал это решение в Федеральный суд, который отказал ему в разрешении на судебный пересмотр дела 24 февраля 2003 года.
He also pointed out that the Migration Board has omitted to comment on the fatwa issued against him. Он также подчеркнул, что Миграционное управление никак не прокомментировало вынесенную ему фетву.
The last meeting in person took place when they provided him with additional elements for their last request for a revision of their case. Последняя личная встреча состоялась тогда, когда они представляли ему дополнительную информацию к их последнему ходатайству о пересмотре дела.
Notwithstanding this, his relatives provided him with similarly stamped arrest warrant. Несмотря на это, его родственники отправили ему второй ордер с такой же печатью.
The Georgian side also welcomes the new Co-Chairman from the European Union and wishes him success in this most responsible job. Грузинская сторона также приветствует нового сопредседателя из Европейского союза и желает ему успехов в этой очень ответственной работе.
Mr. Sobhraj is still in detention, and the prolongation of undue delays in the judicial proceedings causes additional harm to him. Поскольку г-н Собхрадж по-прежнему находится под стражей, неоправданное затягивание судопроизводства причиняет ему дополнительный вред.
The Afghan authorities would not act with due diligence in order to offer him effective protection against non-State actors. Нельзя ожидать, что афганские власти проявят надлежащую добросовестность при обеспечении ему эффективной защиты от действий негосударственных субъектов.