| Well, I told him that you have something that you'd like to say to him. | Хорошо, но я сказала мальчику, что вы хотели бы ему кое-что сообщить. |
| I dumped him, which I now realize was a big mistake, so I want to call him. | Я бросила его, а сейчас понимаю, что это была ошибка, так что я хочу позвонить ему. |
| All right, he needs you, you need him - now go to him. | Хорошо, ты нужна ему, он нужен тебе... теперь иди к нему. |
| Could you give him this number and get him to call me back? | Не могли бы вы сообщить ему мой номер, и пусть он перезвонит. |
| If I told him you were prepared to champion his position on it, coming from you, his staunchest critic, it could turn the tide for him. | Если я скажу ему, что вы готовы поддержать его позицию в этом, то исходящее от вас, его непреклонного критика, это могло бы для него переломить ситуацию. |
| You got him another job, and that's why you went to him to set this whole thing up. | Вы нашли ему работу, поэтому и пришли к нему, чтобы уладить дело. |
| I told him that I was to him should always be preferred, instead, to behave as an egotistical monster. | Я говорила ему, что могла бы быть к нему мягче Вместо того, чтобы быть эгоистичным монстром. |
| So you don't trust him with that, but you trust him to go up against Daniel himself. | Значит, эту информацию ты ему не доверяешь, но позволяешь в одиночку выступить против Дэниеля. |
| If you want him to turn out well, get him a wife | Если хочешь сделать из него человека, найди ему жену |
| I gave him my cell number before he left, told him to call me if he needed to talk more. | Я дал ему свой номер телефона, сказал звонить, если ему захочется поговорить. |
| I just drove him to the Starbucks on Lafayette... and waited until I got the call to give him the suitcase with the money. | Я просто привез его к Старбаксу на Лафайет... и ждал пока я не получу звонок чтобы отдать ему чемодан с деньгами. |
| l worship him... but there's no risk of me telling him anything. | Я обожаю его, но исповедоваться ему не буду. |
| I can't help it, but I want to make him breakfast and check his hair for lice and send him on his way to school. | Не могу ничего поделать, но я хочу приготовить ему завтрак, проверить его волосы на вши и отправить его в школу. |
| It's not to expose his scars, but to let him know that you're the only person in the world who understands him. | Не береди его раны, просто покажи ему, что ты единственный в мире человек, который его понимает. |
| I can't look him in the eye and then kill him. | Я не могу смотреть ему в глаза, а потом убить! |
| If you run into him whatever you do, don't let him touch you. | Если ты на него наткнешься чтобы ты ни делала, не позволь ему коснуться тебя. |
| And you'll have no difficulty in finding him if you want him for further questioning.] | И вы без труда найдете его, если вам понадобиться задать ему еще вопросы. |
| I just wanted to help him out, get him the girl he wanted, that's all. | Я просто хотел ему помочь закадрить девчонку, которая ему нравилась, вот и все. |
| Well, I kind of want to go with Jack, but I told him that I'm not doing any of the senior stuff with him. | Отчасти я хочу пойти с Джеком, но я сказала ему, что не пойду с ним. |
| Then write him a big, fat check, and stick him on the first train back to hicksville. | А затем выпиши ему крупный жирный чек, и посади его на первый поезд до Хиксвиля |
| I'm not sure if they've actually been helping him or they're just trying to see how long they can keep him. | Я не уверена, что они на самом деле помогают ему или они просто пытаются увидеть, как долго они могут держать его. |
| I understand that, but I think it will empower him to have taken action to remedy being wronged eventually, it will embolden him. | Я понимаю, но, мне кажется, это позволит ему принять меры по избавлению от роли обиженного и в конечно счете, это ободрит его. |
| Me dad... knows I... smacked him round the head to finish him off. | Папа знает, что я... помогла ему умереть. |
| And I told him I didn't like him to come out here, but... | Я говорил ему, что мне не нравится, что он приходит сюда, но... |
| Tramel set off on a bizarre journey to the house with Doctor Nora Cervia, Maximilian's assistant, who told him about the Valdemar legend although she withheld certain secrets from him. | Трамель отправился в странную поездку в особняк с доктором Норой Сервиа, ассистенткой Максимилиана, которая рассказала ему легенду Вальдемаров, хотя утаила от него некоторые секреты. |