Примеры в контексте "Him - Ему"

Примеры: Him - Ему
The Joint Special Representative called upon the Council to provide him with collective, united and sustained support. Совместный специальный представитель призвал Совет оказывать ему коллективную, сплоченную и надежную поддержку.
His wife told him that a number of armed men were forcibly entering the houses on the farm. Жена сообщила ему, что несколько вооруженных боевиков силой вторглись в дома на территории фермы.
The malefactors threatened violence to him and his relatives should the fact of his abduction be made known. В случае разглашения факта похищения злоумышленники угрожали расправой ему и его родственникам.
He was beaten with truncheons in police custody and police officers planted heroin in his clothes and fabricated a case against him. Во время содержания под стражей он был избит дубинками; полицейские подложили ему в одежду героин и сфабриковали против него дело.
He was informed that his two brothers and a close friend had been arrested and interrogated about him during his absence. Ему стало известно, что во время его отсутствия двух его братьев и близкого друга арестовали и допрашивали о заявителе.
The police questioned him about his brother Bedrane and his uncle Cherif. Полицейские задавали ему вопросы о его брате Бедране и дяде Шерифе.
Consequently, he submits that neither of those two avenues were available to him. С учетом вышеизложенного автор утверждает, что ему не было доступно ни одно из этих средств защиты.
The latter did not examine the author, but simply asked him a few questions. Последняя его не осматривала, а просто задала ему несколько вопросов.
The author considers that this amendment prohibits him, as an impeached president, from standing for local election. Автор считает, что эта поправка запрещает ему как отрешенному президенту баллотироваться на местных выборах.
In reply, the authorities had proposed him 30,000,000 CFAF (45,700 euros in July 2012). В ответ власти предложили ему компенсацию в размере 30000000 франков КФА (45700 евро по состоянию на июль 2012 года).
In July 2013, he visited the embassy in Teheran, and the necessary travel documents were issued for him. В июле 2013 года он посетил посольство в Тегеране и ему были выданы необходимые проездные документы.
Moreover, even after the author's participation was discontinued, an alternative treatment was prescribed to him. Более того, даже после прекращения участия автора в клинических испытаниях ему было назначено альтернативное лечение.
He subsequently contacted the police but they could not help him, for lack of evidence. Впоследствии он обращался в полицию, но сотрудники полиции не смогли ему помочь из-за отсутствия улик.
Lastly, he claims compensation for the suffering inflicted upon him due to his forcible deportation. Наконец, он настаивает на предоставлении ему компенсации за перенесенные им страдания в результате принудительной высылки.
The lawyer advised him to sign the documents in order to obtain mitigating circumstances. Адвокат рекомендовал ему подписать документы, сообщив, что это будет расцениваться как смягчающее обстоятельство.
She advised him to have his injuries documented, but he replied that this would worsen his situation. Она посоветовала ему задокументировать свои телесные повреждения, но он сказал, что это лишь ухудшит ситуацию.
3.4 The complainant adds that this suffering was inflicted on him deliberately. 3.4 Автор далее указывает, что такие страдания были причинены ему преднамеренно.
The authorities have imposed a travel ban on him while he awaits trial. Власти запретили ему передвигаться, пока он ожидает начала судебного процесса.
He also complained that SIZO officers had hindered his access to the transcript, by handcuffing him. Он также жаловался на то, что сотрудники СИЗО, надевая ему наручники, препятствовали его доступу к протоколу.
In both cases, he confirmed to the Group the nationality ascribed to him by his Congolese captors. В обеих беседах с членами Группы он подтвердил, что является гражданином той страны, гражданство которой ему предписывали взявшие его в плен конголезцы.
Saharans of all political persuasions told him that they feel excluded from the negotiations meant to determine their future. Сахарцы самых разных политических взглядов говорили ему, что они не чувствуют себя причастными к переговорам, на которых решается их будущее.
He would work hard to repay the trust placed in him and in UNIDO. Оратор обязуется много работать, чтобы оправдать доверие, оказанное ему и ЮНИДО.
Enforcement actions are those in which the creditor requires the appropriate coercive measures to the achievement of an obligation due to him. Исполнительный иск представляет собой требование кредитора принять соответствующие принудительные меры для выполнения причитающегося ему обязательства.
With your approval, I would like to offer him the job. С вашего позволения, я хотел бы предложить ему эту работу.
His low salary prevents him from buying the house. Его низкая зарплата не позволяет ему купить дом.