| The Guide needs to take a clear stance on enforcement | Руководство должно характеризоваться четкой позицией в отношении принудительной реализации |
| The Guide should leave this option open and should give general guidance as to how reform encompassing both movable and immovable assets may be successfully developed. | Руководство должно оставлять этот вариант открытым и дать общие ориентиры в отношении того, каким образом можно успешно провести реформу, охватывающую и движимые, и недвижимые активы. |
| In addition, ECE and ESCAP have coordinated their energy-related activities and extrabudgetary resources, jointly publishing the Guide for the Promotion of Energy Conservation Regulations in Economies in Transition. | Кроме того, ЕЭК и ЭСКАТО координировали их деятельность связанную с энергетикой, и внебюджетные ресурсы, совместно опубликовав «Руководство по содействию выполнению положений по консервации энергии в странах с переходной экономикой». |
| A "Guide to the Management of Prisoners held on behalf of the Department of Corrections" was released on 18 May 2005. | 18 мая 2005 года было выпущено Справочное руководство по режиму содержания лиц, задерживаемых от имени Департамента исправительных учреждений. |
| C. Implementation Guide on the Convention | С. Справочное руководство по осуществлению Конвенции |
| Guide on best practices in forest sector communication (2005); | Руководство по наилучшей практике коммуникационной деятельности в лесном секторе (2005 год); |
| In 1999, the province developed and distributed a video called Know Your Rights: A Guide for Young People in Care. | В 1999 году в провинции был подготовлен и распространен видеофильм под названием "Знай свои права: руководство для молодежи под опекой". |
| It is suggested that, as in UNFPA, this information be included in the new UNDP Programming Guide only and removed from the financial regulations. | Предлагается эту информацию, как и в ЮНФПА, включить лишь в новое Руководство ПРООН по разработке и осуществлению программ и исключить из финансовых положений. |
| While the Guide builds on SHA, it is recognized that many poor countries will be unable to implement SHA fully in the near future. | И хотя это Руководство опирается на ССЗ, в нем признается, что многие бедные страны не смогут в полном объеме внедрить их в ближайшем будущем. |
| Attached to the Guide is an annex on the detection of suspected money-laundering activities in relation to: Cash transactions; B. Alerting customers; C. Complex operations and movement of funds. | Руководство содержит также приложение, цель которого заключается в выявлении предполагаемой деятельности по отмыванию денег и основными элементами которого являются: А. сделки за наличный расчет; В. проявление бдительности в работе с клиентами; С. сложные финансовые операции и перемещение денежных средств. |
| As such, the Guide could be read as allowing arrangements under which secured and other priority creditors may be forced to vote with unsecured creditors. | Поэтому руководство может быть прочтено, как допускающее механизмы, при которых обеспеченные и другие приоритетные кредиторы могут быть принуждены к голосованию вместе с необеспеченными кредиторами. |
| UNCITRAL Legal Guide on Drawing Up International Contracts for the Construction of Industrial Works (1987) | Правовое руководство ЮНСИТРАЛ по составлению международных контрактов на строительство промышленных объектов (1987 год) |
| Nonetheless, the Working Group considered that the Guide to Enactment should describe the concepts, referring to "functional equivalence" provisions in the Model Law as necessary. | Тем не менее Рабочая группа сочла, что Руководство по принятию должно содержать описание этих понятий со ссылкой на положения о функциональной эквивалентности, содержащиеся в Типовом законе, когда это необходимо. |
| Guide to community human development monitoring and evaluation | Руководство по мониторингу и оценке развития общинных людских ресурсов |
| Guide for reducing major uses and releases of mercury, June 2006 | Руководство по сокращению основных видов применения и выбросов ртути, июнь 2006 года |
| Item 2: Guide to implementing the Convention | Пункт 2: Руководство по осуществлению Конвенции |
| (a) Guide on slum upgrading and prevention (1) | а) Руководство по вопросам благоустройства и предотвращения образования трущоб (1) |
| (b) Guide to urban observatory (1) | Ь) Руководство по городскому мониторингу (1) |
| Aarhus Implementation Guide (print/online publication) | Орхусское руководство по осуществлению (печатная/онлайновая публикация) |
| Published in 2009, the Guide is also available in Spanish and Russian; | Руководство опубликовано в 2009 году и переведено на испанский и русский языки; |
| Notwithstanding those few comments, the Guide to Practice filled many gaps in the treaty framework and would be extremely useful. | Несмотря на эти немногочисленные замечания, Руководство по практике заполняет множество пробелов в договорном режиме и может иметь большую практическую пользу. |
| Teacher's Guide on Basic Environmental Health | Руководство для учителей по гигиене окружающей среды |
| Women, Health & Environment: A Teachers' Guide | Женщины, здоровье и окружающая среда: руководство для учителей |
| He welcomed the overall approach taken in the Guide to Practice on Reservations to Treaties and the greater transparency that it sought to achieve. | Он приветствует общий подход, принятый в Руководстве по практике в отношении оговорок к международным договорам, а также повышение транспарентности, достижению которой способствует данное Руководство. |
| He welcomed the structural changes that had made the Guide to Practice more user-friendly and the addition of an annex on the reservations dialogue. | Оратор приветствует структурные изменения, благодаря которым Руководство по практике в отношении оговорок стало более удобным для пользователя, а также добавление приложения, посвященного диалогу по оговоркам. |