| Pursuant to Economic and Social Council resolutions 2006/23 and 2007/22, UNODC is developing a guide on strengthening judicial integrity and capacity. | В соответствии с резолюциями 2006/23 и 2007/22 Экономического и Социального Совета ЮНОДК разрабатывает руководство по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов. |
| In January 2006 the Ministry of Employment published a guide on the Act on Prohibition of Discrimination on the Labour Market. | В январе 2006 года Министерством по делам занятости было опубликовано руководство, посвященное Закону о запрещении дискриминации на рынке труда. |
| It published a practical guide in partnership with Coimbra University. | Совместно с Коимбрским университетом ею было опубликовано практическое руководство. |
| A guide with relevant templates and a designated secretary are in place. | Имеется руководство, содержащее необходимые шаблоны, и назначен секретарь. |
| Methodological guide on the use of impact indicators to measure progress against strategic objectives 1, 2 and 3. | Методологическое руководство по использованию показателей достигнутого эффекта для оценки прогресса в достижении стратегических целей 1, 2 и 3. |
| The guide is now being used for developing that country's export strategy for cashew nuts and cassava. | В настоящее время это руководство используется для разработки стратегии экспорта орехов кешью и кассавы этой страны. |
| Although common threads run through the whole guide, the chapters are arranged in three thematic sections. | И хотя общие темы проходят через все Руководство, главы объединены в три тематических раздела. |
| This guide in no way questions the need for the current standards on residence and sector classifications. | Данное Руководство ни в коей мере не ставит под сомнение необходимость в действующих стандартах в отношении места жительства и в отраслевых классификациях. |
| The guide would be available in the near future as an electronic document on the UNODC website. | В ближайшем будущем это руководство будет размещено в виде электронного документа на веб-сайте ЮНОДК. |
| It was observed that a guide to practice, in order to be of practical usefulness, should remain fairly simple and focused. | Отмечалось, что для того чтобы Руководство по практике принесло практическую пользу, оно должно быть относительно простым и конкретным. |
| This guide is the outcome of cooperation between OHCHR, the APT and the APF. | Это руководство является результатом сотрудничества между УВКПЧ, АПП и АТФ. |
| The International Council on Archives has produced many standards and statements of best practice, including a guide for managing the records of NGOs. | Международный совет архивов разработал множество стандартов и сводов наилучшей практики, включая руководство по управлению архивами НПО. |
| The guide encourages harmonization of concepts, classifications and the methodological development necessary to ensure regionally comparable information. | Это руководство направлено на согласование понятий, классификаций и разработку методологии, необходимой для того, чтобы обеспечить согласованность информации на региональном уровне. |
| UNEP has published an introductory guide on ecosystem-based management for marine and coastal areas. | ЮНЕП опубликовала ознакомительное руководство по экосистемному управлению морскими и прибрежными районами. |
| A guide to sustainable travel in the United Nations has been prepared. | Было подготовлено руководство по устойчивым поездкам сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| In that regard, together with UNEP, the Division had developed a guide to conducting "green" meetings. | В этой связи Отдел вместе с ЮНЕП разработал руководство по проведению «зеленых» заседаний. |
| There is also an electronic version of the self-assessment checklist, including an electronic version of the user guide. | Существует также электронный вариант контрольного перечня самооценки, включая руководство для пользователя электронного варианта. |
| UNICEF has issued a guide to help staff understand their rights and availability of recourse, and to further promote prevention. | ЮНИСЕФ издал руководство, предназначенное для оказания помощи сотрудникам в понимании вопросов, касающихся их прав и доступных процедур правовой защиты, и для дальнейшего содействия профилактике. |
| This Handbook is a guide for producers and users of household income distribution statistics. | Данное Руководство служит пособием для разработчиков и пользователей статистических данных о распределении доходов домохозяйств. |
| A simplified guide on the PRTR Protocol will be published in English and Russian in 2011. | В 2011 году на английском и русском языках будет опубликовано упрощенное справочное руководство по Протоколу о РВПЗ. |
| Moreover, such a registry guide could include model regulations or administrative rules with accompanying commentary explaining policy choices and consequences. | Кроме того, такое руководство по созданию реестра могло бы включать типовые положения или административные нормы с сопроводительными комментариями, разъясняющими выбор основных вариантов и соответствующие последствия. |
| Such a guide would mainly be addressed to parties to security agreements. | Такое руководство в первую очередь должно быть ориентировано на стороны соглашения об обеспечении. |
| Such a guide would also be a useful tool for legislators, judges, arbitrators, business people and practitioners. | Такое руководство было бы полезным подспорьем для работников законодательных органов, судей, арбитров, предпринимателей и практикующих юристов. |
| In order to assist Customs administrations, the WCO has developed a guide to Integrated Border Management. | Для того чтобы оказать помощь таможенным администрациям, ВТамО разработала руководство по комплексному управлению границами. |
| This means producing an overall guide to where to find and how to access key information needed for transparency and accountability. | Для этого надо разработать общее руководство, которое облегчило бы поиск и сбор ключевой информации, необходимой для обеспечения транспарентности и подотчетности. |