UNODC also prepared a model law on witness protection for civil law countries and a model agreement on cooperation in witness protection and relocation, and is in the process of publishing a good practice guide for the establishment and operation of specialized witness protection programmes. |
ЮНОДК разработало типовой закон о защите свидетелей для стран системы гражданского права и типовое соглашение о сотрудничестве в области защиты и переселения свидетелей и в настоящее время готовит к публикации руководство об оптимальных видах практики в области разработки и реализации специальных программ защиты свидетелей. |
Communities and Local Government funds the Women's National Commission which produces a guide, "Women in Public Life Today", to encourage women (including minority ethnic women) into public life. |
Министерство по делам общин и местного самоуправления финансирует Национальную комиссию по делам женщин, издающую руководство "Участие женщин в жизни современного общества", чтобы побудить женщин (включая представительниц этнических меньшинств) к участию в общественной жизни. |
As a follow-up to the project Conscious Educational Choices, which ended in 2000, the Norwegian Board of Education prepared a guide on educational and vocational counselling for counsellors in lower and upper secondary schools. |
В развитие результатов проекта под названием "Сознательный выбор предметов для изучения", осуществление которого завершилось в 2000 году, Норвежский совет по вопросам образования подготовил руководство по консультированию по вопросам образования и профессиональному консультированию для консультантов в средней школе младшей и старшей ступеней. |
Other publications in that area included a methodological guide for the prevention of violence against young women and a toolkit on programming an effective and appropriate response to violence against women at the level of the public security sector. |
К числу других публикаций в этой области относятся методологическое руководство по вопросам предупреждения насилия в отношении молодых женщин и комплект материалов по разработке эффективных мер по борьбе с насилием в отношении женщин на уровне государственных органов, ведающих вопросами безопасности. |
As a further means of enhancing the implementation of the universal instruments, the UNODC Terrorism Prevention Branch has finalized a guide for the legislative incorporation and implementation of the universal instruments related to terrorism. |
Еще одним средством, способствующим более широкому осуществлению универсальных документов, является доработанное Сектором ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма Руководство по вопросам включения в национальное законодательство положений универсальных документов, касающихся терроризма, и их осуществления. |
To strengthen this collaboration, UNFPA has published an action guide on contributing to national poverty reduction strategies and is planning to organize a workshop with the World Bank on how to mainstream youth issues into poverty reduction strategies. |
В целях укрепления этого взаимодействия ЮНФПА опубликовал практическое руководство по оказанию содействия в осуществлении национальных стратегий сокращения масштабов нищеты и планирует организовать практикум с участием Всемирного банка по вопросам всестороннего учета молодежной проблематики в стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
In 2004, the Division and the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women co-produced a handbook entitled Women and elections: guide to promoting the participation of women in elections. |
В 2004 году Отдел и Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин совместно выпустили справочник, озаглавленный «Женщины и выборы: руководство по поощрению участия женщин в выборах». |
The Plenary at its second session requests the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau, supported by a time-bound and task-specific expert group, to develop the guide on production and integration of assessments from and across all levels |
На своей второй сессии Пленум просит Многодисциплинарную группу экспертов и Бюро при поддержке экспертной группы с ограниченным по времени тематическим мандатом разработать руководство по производству и интеграции оценок на всех уровнях и между ними |
The guide has also generated considerable interest internationally, and was tabled at both the United Nations Permanent Forum in May 2004 as well as at the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum in Chile in September 2004; |
Кроме того, это руководство вызвало огромный международный интерес и было представлено на Постоянном форуме Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов в мае 2004 года, а также на Форуме Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества в сентябре 2004 года в Чили. |
(c) Technical material. Catalogue of Population Division publications, databases and software; global directory of population institutions; and updated version of manual 3: guide to networking for population information centres. |
с) технические материалы: каталог публикаций, баз данных и программных продуктов Отдела народонаселения; всемирный справочник учреждений по вопросам народонаселения; и обновленный вариант учебного пособия З: «Руководство по налаживанию связей между центрами демографической информации». |
The guide will provide legislative advice to States interested in promoting private investment in infrastructure and is intended to be used as a reference by national authorities and legislative bodies when preparing new laws or reviewing the adequacy of existing laws and |
В руководство будут включены рекомендации по законодательным аспектам, предназначенные для государств, заинтересованных в поощрении притоков частных инвестиций в инфраструктуру, и исполнительные и законодательные органы государств смогут использовать его в качестве справочного материала при подготовке новых законов или при юридической экспертизе действующих законов и норм. |
(e) Not to add the reference to the guide concerning the radiotelephone service on Inland Waterways, Common part and Regional part Danube in Article 1.11, as proposed in paragraph 14, as this is a regional requirement. |
е) не добавлять сноску на Руководство по радиотелефонной службе на внутренних судоходных путях - Общая часть и Региональная часть (для Дуная) в статье 1.11, как предлагается в пункте 14, поскольку речь идет о региональном требовании. |
(a) Whether the Department's existing organizational structures, strategies and key management functions adhered to the principles of sound management practice to effectively guide peace operations and provide logistical and administrative support to missions; |
а) соответствуют ли нынешние организационные структуры, стратегии и ключевые функции управления Департамента принципам эффективной практики управления, с тем чтобы эффективно осуществлять руководство операциями по поддержанию мира и обеспечивать материально-техническую и административную поддержку для миссий; |
The guide will be used to establish an intersectoral task force at the national level, which will develop a national action plan on women, peace and security in line with the recommendations set out in Security Council resolution 1325; |
Это руководство будет использоваться для создания межсекторальной целевой группы на национальном уровне, которая в свою очередь будет заниматься разработкой национального плана действий по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, в соответствии с рекомендациями, сформулированными в резолюции 1325 Совета Безопасности; |
The regional and subregional assessments will build on the guide on production and integration of assessments from and across all scales (deliverable 2 (a)). |
а) региональные и субрегиональные оценки будут опираться на руководство по подготовка оценок и интеграции оценок на всех уровнях и между ними (результат 2 а)). |
Created a guidebook entitled "The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination: a guide for civil society actors" (available on the website of the Movement). |
выпустило руководством под названием "Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Комитет по ликвидации расовой дискриминации: руководство для представителей гражданского общества" (доступно на сайте Движения); |
It shows in a transparent and holistic manner the work of the United Nations in the country and makes it easier for Governments to lead and have country ownership of the strategic direction of the programme and guide the work of the United Nations. |
На транспарентной и комплексной основе она отражает работу Организации Объединенных Наций в стране и облегчает правительствам задачу брать на себя руководство и ответственность за стратегическую направленность программ и ориентацию работы Организации Объединенных Наций. |
Audit of the management of UNFIP: "Role of UNFIP in partnerships needs to be determined within a comprehensive framework that should guide, monitor and oversee the partnerships undertaken by the United Nations" |
Ревизия управления в ФМПООН: «Роль ФМПООН в поддержании партнерских связей следует определить в рамках всеобъемлющей структуры, которая обеспечивала бы руководство, контроль и надзор за партнерскими связями Организации Объединенных Наций» |
Requests the Secretary-General to prepare a discussion guide for the consideration of the Commission, in cooperation with the institutes for the prevention of crime and the treatment of offenders affiliated with the United Nations, and invites Member States to be actively involved in that process; |
просит Генерального секретаря в сотрудничестве с институтами Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения преступности и обращения с правонарушителями подготовить для рассмотрения Комиссией руководство для дискуссий и предлагает государствам-членам принять активное участие в этом процессе; |
Translations into French and Portuguese of steps for submitting revisions to NAPAs as presented in the Step-By-Step Guide for Implementing National Adaptation Programmes of Action (hereinafter referred to as the step-by-step guide) b are to be disseminated as soon as possible |
Переводы на французский и португальский языки указаний относительно этапов представления изменений, вносимых в НПДА, которые изложены в Поэтапном руководстве по осуществлению национальных программ деятельности в области адаптации (упоминаемом далее как поэтапное руководство)Ь должны быть распространены в кратчайшие сроки |
Taking into account the purpose of the medium-term plan, that is, to guide future budget planning, it might have been desirable to recall the recommendations contained in the Vienna Declaration and Plan of Action and endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121, namely: |
Принимая во внимание цель среднесрочного плана, заключающуюся в том, чтобы обеспечивать дальнейшее руководство планированием бюджета, по-видимому, было бы целесообразно сослаться в нем на рекомендации, содержащиеся в Венской декларации и Программе действий и одобренные в резолюции 48/121 Генеральной Ассамблеи, о том, чтобы: |
Requests the Committee to update the guide to the control system approved in 1998, taking into account the current difficulties faced by parties in implementing the said control system; |
просит Комитет обновить руководство для системы контроля, утвержденное в 1998 году, с учетом трудностей, испытываемых в настоящее время Сторонами в деле реализации указанной системы контроля; |
(e) The usefulness of developing a standard training toolkit for trainers that includes an instructor outline, a facilitation guide, exercises, a course agenda for distribution to end-users, a user manual, job aids and a supporting presentation. |
ё) полезность разработке стандартного учебного инструментария для инструкторов, который включает наброски учебного плана для инструкторов, вспомогательное руководство, упражнения, программу учебного курса для распространения среди конечных пользователей, руководство пользователя, памятки по выполнению операций и вспомогательную презентацию. |
(a) Prepare an annual investment guide on investment opportunities in agro-related industries in least developed countries at the regional level (East Asia, South Asia, Pacific Islands, East Africa, Southern Africa, Central and West Africa). |
а) готовить на ежегодной основе руководство по инвестиционным возможностям в отраслях агропромышленности наименее раз-витых стран на региональном уровне (Восточная Азия, Южная Азия, острова Тихого океана, Восточная Африка, юг Африки, Центральная и Западная Африка). |
(c) The guide on measuring quality of employment introduces a new concept for statistical measurement of quality of employment by unifying elements of earlier approaches, provides the results of pilot testing of a set of indicators, and recommends potential indicators for measuring quality of employment; |
с) руководство по измерению качества занятости, где раскрывается новая концепция статистического измерения качества занятости путем объединения элементов ранее практиковавшихся подходов, представлены результаты экспериментальной проверки набора показателей и рекомендованы потенциальные показатели измерения качества занятости; |