| The Best Practices Guide marks a shift from pure conservation towards conservation through sustainable development and wise use of natural resources. | Это руководство знаменует собой переход от чистого сохранения к сохранению через посредство устойчивого развития и рационального использования природных ресурсов. |
| A Guide for a National Action Programme on the Year was issued in 1992. | В 1992 году было опубликовано руководство по национальной программе мероприятий в рамках Года. |
| Moreover, the Guide would be useful for users of electronic means of communication as well as scholars on the subject. | Кроме того, Руководство будет полезным для пользователей электронных средств коммуникации, а также специалистов в этой области. |
| The Secretariat was requested to reflect the above issues when proposing revised text for the Guide to Enactment. | К Секретариату была обращена просьба отразить вышеизложенные моменты в пересмотренном тексте, предлагаемом для включения в Руководство по принятию. |
| Guide to the Control of Asbestos Hazards in Buildings and Structures | Руководство по контролю за связанными с асбестом рисками применительно к зданиям и сооружениям |
| The Institute of Biology in the UK has both a Code of Conduct and Guide on Ethical Practice which bind all of its members . | Институт биологии в СК имеет и Кодекс поведения, и Руководство по этической практике, которые связывают всех его членов. |
| Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) also favoured deletion of article 18, and an explanation in the Guide to Enactment. | Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) также выступает за исключение статьи 18 и внесение пояснения в руководство по принятию. |
| In the Guide to Enactment, there would be an explanation to the effect that the procedures should be left to each jurisdiction. | В руководство по принятию будет включено пояснение о том, что процедуры должны регулироваться законодательством каждого государства. |
| However, he could accept the amended text with an explanation in the Guide to Enactment. | Тем не менее, он мог бы согласиться с измененным текстом при включении пояснения в руководство по принятию. |
| He would, however, be quite happy with the inclusion of the proposed text in the Guide to Enactment. | Тем не менее, он не будет возражать против включения предлагаемого текста в руководство по принятию. |
| He suggested that informal consultations should take place with a view to finding appropriate wording for an explanation in the Guide to Enactment. | Он предлагает провести неофициальные консультации с целью найти подходящую формулировку для пояснения, которое может быть включено в руководство по принятию. |
| It might be preferable not to put anything in the Guide. | Было бы предпочтительно в руководство по принятию никаких указаний не вносить. |
| A note for the Guide to Enactment was proposed in the same document. | В этом же документе предлагается включить соответствующее примечание в руководство по принятию. |
| Mr. TELL (France) said that important issues had been referred to the Guide. | Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что в руководство по принятию должны быть включены важные вопросы. |
| It was important to have the Guide as soon as possible. | Важно, чтобы руководство было подготовлено как можно скорее. |
| Guide to statistical sources on migration and population displacement in the CIS countries: Produced by IOM Technical Cooperation Centre in Vienna. | Руководство по источникам статистической информации о миграции и перемещении населения в странах СНГ: Составляется Центром технического сотрудничества МОМ в Вене. |
| A Survey Guide was prepared that was discussed at a meeting of national compilers in September 1996. | Подготовлено руководство по данному обследованию, которое было обсуждено на совещании национальных экспертов в сентябре 1996 года. |
| Guide on Development and Analysis of Criminal Justice Statistics | Руководство по разработке и анализу статистических данных в области уголовного правосудия |
| Details of the information could also or alternatively be included in procurement regulations, with appropriate further commentary in the Guide to Enactment. | Детали информации могут быть также, или в качестве варианта, включены в подзаконные акты о закупках с включением соответствующего дальнейшего комментария в Руководство по принятию. |
| In February 2003, the Basel Committee issued General Guide to Account Opening and Customer Identification. | В феврале 2003 года Базельский комитет опубликовал «Общее руководство по открытию счетов и идентификации клиентов». |
| Guide to the planning, implementation, monitoring and evaluation of research projects and public and civilian activities. | Руководство по разработке, осуществлению, контролю за реализацией и оценке научно-исследовательских проектов, публичных и гражданских акций . |
| Moreover, the text of the Model Law and the Guide should be forwarded to Governments at the same time. | С другой стороны, текст Типового закона и руководство следовало бы передать правительствам одновременно. |
| Perhaps the Guide should contain some discussion regarding the contractual relationship between the parties in such cases. | Руководство, возможно, должно содержать обсуждение, касающееся договорных отношений сторон в таких случаях. |
| The text of subparagraph (a) should be left unchanged and the Guide to Enactment should be used for explanations. | Текст подпункта а должен остаться без изменений, а Руководство по принятию должно использоваться для пояснений. |
| It would certainly be inappropriate to resolve the difficulty in the text by a formulation in the Guide that effectively contradicted the text. | Несомненно, было бы неразумно устранять возникшую в тексте трудность путем включения в Руководство формулировки, которая явно противоречит тексту. |