The Best Practices Guide marks a shift from pure conservation towards conservation through sustainable development and wise use of natural resources. |
Это руководство знаменует собой переход от чистого сохранения к сохранению через посредство устойчивого развития и рационального использования природных ресурсов. |
A Guide for a National Action Programme on the Year was issued in 1992. |
В 1992 году было опубликовано руководство по национальной программе мероприятий в рамках Года. |
Moreover, the Guide would be useful for users of electronic means of communication as well as scholars on the subject. |
Кроме того, Руководство будет полезным для пользователей электронных средств коммуникации, а также специалистов в этой области. |
The Secretariat was requested to reflect the above issues when proposing revised text for the Guide to Enactment. |
К Секретариату была обращена просьба отразить вышеизложенные моменты в пересмотренном тексте, предлагаемом для включения в Руководство по принятию. |
Guide to the Control of Asbestos Hazards in Buildings and Structures |
Руководство по контролю за связанными с асбестом рисками применительно к зданиям и сооружениям |
The Institute of Biology in the UK has both a Code of Conduct and Guide on Ethical Practice which bind all of its members . |
Институт биологии в СК имеет и Кодекс поведения, и Руководство по этической практике, которые связывают всех его членов. |
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) also favoured deletion of article 18, and an explanation in the Guide to Enactment. |
Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) также выступает за исключение статьи 18 и внесение пояснения в руководство по принятию. |
In the Guide to Enactment, there would be an explanation to the effect that the procedures should be left to each jurisdiction. |
В руководство по принятию будет включено пояснение о том, что процедуры должны регулироваться законодательством каждого государства. |
However, he could accept the amended text with an explanation in the Guide to Enactment. |
Тем не менее, он мог бы согласиться с измененным текстом при включении пояснения в руководство по принятию. |
He would, however, be quite happy with the inclusion of the proposed text in the Guide to Enactment. |
Тем не менее, он не будет возражать против включения предлагаемого текста в руководство по принятию. |
He suggested that informal consultations should take place with a view to finding appropriate wording for an explanation in the Guide to Enactment. |
Он предлагает провести неофициальные консультации с целью найти подходящую формулировку для пояснения, которое может быть включено в руководство по принятию. |
It might be preferable not to put anything in the Guide. |
Было бы предпочтительно в руководство по принятию никаких указаний не вносить. |
A note for the Guide to Enactment was proposed in the same document. |
В этом же документе предлагается включить соответствующее примечание в руководство по принятию. |
Mr. TELL (France) said that important issues had been referred to the Guide. |
Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что в руководство по принятию должны быть включены важные вопросы. |
It was important to have the Guide as soon as possible. |
Важно, чтобы руководство было подготовлено как можно скорее. |
Guide to statistical sources on migration and population displacement in the CIS countries: Produced by IOM Technical Cooperation Centre in Vienna. |
Руководство по источникам статистической информации о миграции и перемещении населения в странах СНГ: Составляется Центром технического сотрудничества МОМ в Вене. |
A Survey Guide was prepared that was discussed at a meeting of national compilers in September 1996. |
Подготовлено руководство по данному обследованию, которое было обсуждено на совещании национальных экспертов в сентябре 1996 года. |
Guide on Development and Analysis of Criminal Justice Statistics |
Руководство по разработке и анализу статистических данных в области уголовного правосудия |
Details of the information could also or alternatively be included in procurement regulations, with appropriate further commentary in the Guide to Enactment. |
Детали информации могут быть также, или в качестве варианта, включены в подзаконные акты о закупках с включением соответствующего дальнейшего комментария в Руководство по принятию. |
In February 2003, the Basel Committee issued General Guide to Account Opening and Customer Identification. |
В феврале 2003 года Базельский комитет опубликовал «Общее руководство по открытию счетов и идентификации клиентов». |
Guide to the planning, implementation, monitoring and evaluation of research projects and public and civilian activities. |
Руководство по разработке, осуществлению, контролю за реализацией и оценке научно-исследовательских проектов, публичных и гражданских акций . |
Moreover, the text of the Model Law and the Guide should be forwarded to Governments at the same time. |
С другой стороны, текст Типового закона и руководство следовало бы передать правительствам одновременно. |
Perhaps the Guide should contain some discussion regarding the contractual relationship between the parties in such cases. |
Руководство, возможно, должно содержать обсуждение, касающееся договорных отношений сторон в таких случаях. |
The text of subparagraph (a) should be left unchanged and the Guide to Enactment should be used for explanations. |
Текст подпункта а должен остаться без изменений, а Руководство по принятию должно использоваться для пояснений. |
It would certainly be inappropriate to resolve the difficulty in the text by a formulation in the Guide that effectively contradicted the text. |
Несомненно, было бы неразумно устранять возникшую в тексте трудность путем включения в Руководство формулировки, которая явно противоречит тексту. |