The Working Group decided that the title of the draft Registry Guide should be "UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry". |
Рабочая группа решила, что проект руководства по регистру следует назвать "Руководство ЮНСИТРАЛ по созданию регистра обеспечительных прав". |
The Task Force on Global Production provided two presentations based on chapters from the Guide to Measuring Global Production (the Guide). |
Целевая группа по глобальному производству представила два сообщения, опирающиеся на главы Руководства по измерению глобального производства (далее именуемого "Руководство"). |
OWASP Development Guide: The Development Guide provides practical guidance and includes J2EE, ASP.NET, and PHP code samples. |
Руководство по Разработке OWASP дает практические советы и содержит примеры кода на J2EE, ASP.NET и PHP. |
Conversely, he was opposed to any reference in the Guide to Practice to the Vienna Conventions because the Guide to Practice should be self-contained. |
Вместе с тем он выступает против любой ссылки в Руководстве по практике на Венские конвенции, поскольку Руководство должно быть самостоятельным. |
These measurement challenges triggered several new conceptual issues and measurement related questions which are addressed in this interim version of the "Guide to measuring global production" (Global Production Guide or Guide in short). |
В связи с этими проблемами измерения на повестку дня вышел ряд новых вопросов концептуального и измерительного плана, которые рассматриваются в промежуточной версии "Руководства по измерению глобального производства" (Руководство по глобальному производству или просто Руководство). |
With regard to footnote 1 to paragraph 9 of the Guide, there was general agreement in the Working Group that the Model Law and Guide to Enactment should be included as an additional chapter of the Guide. |
Что касается сноски 1 к пункту 9 руководства, то в Рабочей группе было достигнуто общее согласие с тем, что вышеупомянутый Типовой закон и Руководство по его принятию должны быть включены в рассматриваемое руководство в качестве дополнительной главы. |
Moreover, it was pointed out that the Guide was lengthy and, therefore, the reader of the draft Registry Guide should not have to read the entire Guide. |
В дополнение к этому было указано, что текст Руководства является слишком объемным и что, таким образом, читателю проекта руководства по регистру не потребуется изучать все Руководство. |
The point was not to have States or international organizations bring their practice into line with the recommendations in the Guide; instead, the Guide was meant to serve as a catalyst, and practitioners should take a position on it with an open mind. |
Смысл состоит не в том, чтобы понудить государства или международные организации привести свою практику в соответствие с рекомендациями Руководства; скорее Руководство должно выступать в качестве катализатора, и специалистам-практикам следует формировать свое отношение к нему непредвзято. |
Guide du medecin praticien: ou résumé general de pathologie interne et de therapeutique appliquées (10 volumes), 1842-1847 - Guide for the medical practitioner; general summary of internal pathology and applied therapeutics. |
"Guide du medecin praticien: ou résumé general de pathologie interne et de therapeutique appliquées" (10 volumes), 1842-1847 - Руководство для практикующего врача; общие черты внутренней патологии и прикладной терапии. |
The Working Group may wish to consider the following draft text for the Guide to Enactment, noting that stylistic and other minor changes may be needed to ensure internal consistency in the Guide when finalized. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующий проект текста для включения в Руководство по принятию, принимая во внимание, что для обеспечения внутренней последовательности в Руководстве при его доработке могут потребоваться стилистические и иные незначительные изменения. |
The Guide to Implementing the Convention had proven to be a useful instrument for capacity-building. |
Полезным инструментом для создания потенциала оказалось Руководство по осуществлению Конвенции. |
In order to facilitate the incorporation of the Model Law in the domestic law of the various countries, a Guide to Enactment was prepared by UNCITRAL. |
В целях облегчения включения положений Типового закона в законодательство разных стран ЮНСИТРАЛ подготовила соответствующее руководство. |
THE Guide is intended for public administration officials working for the services which receive immigrants. |
Руководство предназначено для сотрудников государственных органов, занимающихся приемом иммигрантов. |
The Aarhus Convention: An Implementation Guide has been revised by experts with the assistance of the secretariat. |
Эксперты при содействии секретариата пересмотрели документ "Орхусская конвенция: руководство по осуществлению". |
The UNCITRAL Guide on the New York Convention has been prepared with the aim to fulfil that request. |
Во исполнение этой просьбы было подготовлено Руководство ЮНСИТРАЛ по Нью-Йоркской конвенции. |
In addition to the questionnaire, a Guide was made for its completion. |
Помимо анкеты, было составлено руководство по ее заполнению. |
Malaysia is of the view that the model provisions and the Guide should be read together as a single text. |
Малайзия считает, что типовые положения и Руководство следует читать как один текст. |
The important point was that the Guide and the legislative recommendations should continue to be useful. |
Важно, чтобы Руководство и рекомендации по законодательным вопросам оставались полезными. |
Otherwise, the Guide applies and permits the creation of a security right in future assets. |
В противном случае Руководство применяется и создание обеспечительного права в будущих активах допускается. |
The OHCHR Guide Series was launched in 2001 with the United Nations Guide for Indigenous Peoples in English, French, Russian and Spanish. |
В 2001 году начала издаваться серия "Руководство УВКПЧ", первой публикацией которой явилось "Руководство Организации Объединенных Наций для коренных народов" на английском, французском, русском и испанском языках. |
For this reason, States that adopt the Guide may also wish to review their law relating to intellectual property to coordinate it with the secured transactions law recommended in the Guide. |
По этой причине государства, принимающие Руководство, возможно, также пожелают пересмотреть свое законодательство, касающееся интеллектуальной собственности, с тем чтобы согласовать его с законодательством об обеспеченных сделках, рекомендованным в Руководстве. |
Since the Guide to Practice required further clarification in order to ensure that the correct procedure was always followed, the commentaries to the guidelines should exceptionally form an integral part of the Guide. |
Поскольку Руководство по практике нуждается в дальнейшем разъяснении в целях обеспечения непременного использования правильной процедуры, комментарии к Руководящим положениям обязательно должны составлять неотъемлемую часть Руководства. |
At the very least, the proposal should not be included in the Guide to Practice as it would be inconsistent with the Guide's stated aim and purpose. |
По крайне мере это предложение не следует включать в Руководство по практике, поскольку это будет противоречить указанным цели и задачам Руководства. |
The need to ensure conformity between the Guide and the Model Law was noted, and that some minor changes to the Guide might be required to update certain references. |
Были отмечены необходимость обеспечении единообразия между руководством и Типовым законом, а также тот факт, что для уточнения некоторых ссылок в руководство, возможно, потребуется внести определенные незначительные изменения. |
Work accomplished: The Working Party at its seventh session endorsed ISO/IEC Guide 2 and revised and adopted a new Recommendation "J" on Definitions based on this revised Guide. |
Проделанная работа: Рабочая группа на своей седьмой сессии одобрила Руководство 2 ИСО/МЭК, а также пересмотрела и утвердила на основе этого пересмотренного Руководства новую Рекомендацию "J", касающуюся определений. |