Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guide - Руководство"

Примеры: Guide - Руководство
"UNESCO's extrabudgetary activities. A practical guide" (2004) presents policies, procedures and practices that govern activities under extrabudgetary contributions. В документе "Практическое руководство по внебюджетной деятельности ЮНЕСКО" (2004 год) излагаются политика, процедуры и методы осуществления деятельности за счет внебюджетных взносов.
As part of monitoring the implementation of prioritized UPR recommendations, the OHCHR guide, "Human rights indicators: A guide to measurement and implementation", will be translated into local languages and put to use as a monitoring tool. В рамках работы по мониторингу осуществления приоритизированных рекомендаций УПО руководство УВКПЧ "Показатели уважения прав человека: руководство по количественной оценке и осуществлению" будет переведено на местные языки и станет использоваться в качестве средства мониторинга.
One option was that the guide could be published under the responsibility of the Secretariat; the example of the UNCITRAL Legal Guide on Electronic Funds Transfers (1987) was given. В частности, руководство могло бы быть опубликовано Секретариатом, и в этой связи в качестве примера было упомянуто Правовое руководство ЮНСИТРАЛ по электронному переводу средств (1987 год).
Perhaps the Secretariat could prepare a Guide, and then a successor guide could be approved by the next session of the Commission. Возможно, Секретариату все же удастся подготовить руководство, а на следующей сессии Комиссии уже можно будет утвердить руководство, составленное в развитие предыдущего.
The Commission further agreed that the guide should be entitled "UNCITRAL Secretariat Guide on the New York Convention" and requested the Secretariat to publish the guide, including electronically, in the six official languages of the United Nations. Комиссия также согласилась назвать руководство "Руководством Секретариата ЮНСИТРАЛ по Нью-Йоркской конвенции" и просила Секретариат опубликовать это руководство, в том числе в электронной форме, на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
The World Trade Organization (WTO) has prepared a guide to sources of trade-related technical assistance; the guide contains a list of technical assistance providers, including multilateral and regional organizations, as well as providers of bilateral development. Всемирная торговая организация (ВТО) подготовила руководство, содержащее информацию об источниках технической помощи, связанной с торговлей; в этом руководстве содержится перечень организаций, занимающихся оказанием технической помощи, включая многосторонние и региональные организации, а также источников двусторонней помощи в целях развития.
The Commission agreed that the guide should not contain an excessive number of legislative recommendations, and that that objective should be borne in mind by the Commission when considering individual chapters of the guide. Комиссия согласилась с тем, что излишнего количества рекомендаций по законо-дательным вопросам включать в руководство не следует и что Комиссии не следует упускать из вида эту цель при рассмотрении отдельных глав руководства.
It may be noted in this connection that the Manual has been developed into a training package composed of several distinct elements: the Manual; a trainer's guide and its annexes, including training tools; and a pocket guide for participants in training courses. В этой связи следует отметить, что Руководство включено в комплект учебных материалов, состоящий из нескольких отдельных элементов: само Руководство; пособие для преподавателей с приложениями к нему и учебными материалами; и карманный справочник для слушателей учебных курсов.
To the extent the guide to enactment would clarify that any such conditions regarding custom were governed by the law outside the model provision, it was suggested that the guide should recommend to States that it was not necessary for the law to include such conditions. Поскольку в руководстве по принятию будет дано разъяснение о том, что любые такие условия в отношении обычного характера регулируются правом, выходящим за рамки типового положения, было предложено включить в руководство рекомендацию государствам о том, что законодательство не обязательно должно содержать такие условия.
To undertake necessary activities, in cooperation with interested Governments, related to the revision of ISO/IEC guide 2 on "Standardization and related activities - General Vocabulary" and of preparation of a new ISO/IEC guide to definitions for conformity assessment. Осуществление в сотрудничестве с правительствами заинтересованных стран необходимых мероприятий в связи с пересмотром руководства 2 ИСО/МЭК "Словарь общих терминов, касающихся стандартизации и связанной с ней деятельности" и подготовка нового руководство ИСО/МЭК относительно определений терминов, используемых в рамках оценки соответствия.
The training was based on the Step-by-step guide for implementing national adaptation programmes of action (hereinafter referred to as the Step-by-step guide) and the five regional workshops were organized based on regional needs and language considerations. Эта подготовка основывалась на Поэтапном руководстве по осуществлению национальных программ действий в области адаптации (далее - Поэтапное руководство), и с учетом региональных потребностей и используемого языка было организовано пять региональных рабочих совещаний.
Also requests UNODC, subject to the availability of extrabudgetary resources and in line with the recommendations of the intergovernmental expert group, to continue its work aimed at developing a guide on strengthening judicial integrity and capacity and to circulate the guide to Member States for comments. также просит ЮНОДК, при наличии внебюджетных ресурсов и в соответствии с рекомендациями межправительственной группы экспертов, продолжить свою работу, направленную на подготовку руководства по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов, и распространить это руководство среди государств-членов для замечаний
As regards the nature of the Guide, suggestions were made that the Guide should not only be addressed to legislators but should also be a more general guide to the implementation and use of the Model Law, addressed to a broader audience. Что касается характера Руководства, то были высказаны мнения о том, что Руководство должно быть адресовано не только законодателям, но и более широкой аудитории как более общее руководство по вопросам осуществления и использования Типового закона.
While the registration guide and any model regulations that might be developed should reflect the recommendations of the Guide, they may not have to be a supplement to the Guide. Хотя руководство по регистрации и любые типовые положения, которые могут быть разработаны, должны отражать рекомендации Руководства, они могут и не быть дополнением к Руководству.
In the Commission's view, the question is nevertheless whether the Guide to Practice should include the clarification contained in the commentary of 1965: it makes sense to be more specific in this guide of recommended practices than in general conventions on the law of treaties. Тем не менее, по мнению Комиссии, возникает вопрос, должно ли Руководство по практике включать уточнение, данное Комиссией в ее комментарии 1965 года: вполне естественно выражаться более конкретно в этом руководстве по рекомендованной практике, чем в общих конвенциях по праву международных договоров.
The Guide to Practice was comprehensive and thoroughly researched, and her delegation was confident that, like the 1969 Vienna Convention, it would stand the test of time and prove to be the definitive guide to reservations for decades to come. Руководство по практике является всеобъемлющим и тщательно подготовленным документом, и ее делегация уверена, что он, подобно Венской конвенции 1969 года, выдержит испытание временем и в течение многих десятилетий будет служить подробным руководством по оговоркам.
Subordination A number of suggestions were made with respect to article 52, including that the guide to enactment should refer to the discussion of subordination in the Secured Transactions Guide and explain by way of examples how any circular priority problems might be addressed. В связи со статьей 52 был внесен ряд предложений, включая предложения о том, чтобы в руководство по принятию были включены ссылки на обсуждение субординации в Руководстве по обеспеченным сделкам и было разъяснено с помощью примеров, как могут быть решены проблемы, связанные с порочным кругом приоритетов.
Work also started on a resource guide on public procurement and implementation of article 9 of the Convention for small island developing UNODC Resource Guide on Strengthening Judicial Integrity and Capacity was also translated into and published in Vietnamese. Также началась работа над руководством по вопросам государственных закупок и осуществления статьи 9 Конвенции для малых островных развивающихся государств. "Справочное руководство УНП ООН по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов" было также переведено на вьетнамский язык и опубликовано.
LONDON - A little more than three years ago, just as the financial crisis was getting into full swing, I published a guide to the international system of financial regulation, Global Financial Regulation: The Essential Guide. ЛОНДОН. Чуть менее трёх лет назад, как раз когда финансовый кризис приближался к своему пику, я опубликовал руководство для международной системы финансового регулирования «Глобальное финансовое регулирование: путеводитель».
In response to comments by some members concerning the scarcity of practice to support certain of the draft guidelines, the Special Rapporteur emphasized that the Guide to Practice was not necessarily based on past practice but was primarily intended to guide future practice in the matter of reservations. Отвечая на высказанные некоторыми членами Комиссии замечания относительно малого объема примеров практики, приводимых в поддержку некоторых проектов руководящих положений, Специальный докладчик подчеркнул, что Руководство по практике необязательно основывается на прошлой практике, но призвано главным образом ориентировать будущую практику в области оговорок.
The International Commission, in conjunction with the Ministry of Human Rights and Refugees and the ICRC delegation in Bosnia and Herzegovina, issued a guide for families of missing persons that provides clear information regarding the legal framework governing missing persons in the country. Международная комиссия совместно с министерством по правам человека и делам беженцев и делегацией МККК в Боснии и Герцеговине опубликовала руководство для семей пропавших без вести лиц, в котором содержится четко изложенная информация в отношении правовых рамок, регулирующих связанные с пропавшими без вести лицами вопросы в стране.
The revised guide, entitled "Working together: putting ethics to work", serves as a companion piece to the road map, and provides further guidance to staff on the fundamental ethical values and standards of the Organization as applicable to their daily work. Пересмотренное руководство, озаглавленное «Совместными усилиями: этику - в действие!», служит в качестве дополнения к «дорожной карте» и является для персонала уточняющим пособием в отношении основных этических ценностей и стандартов Организации, которые являются актуальными для их повседневной деятельности.
The Ethics Office has developed a new website and ethics guide, which provides practical guidance to staff on a broad range of ethics-related issues, including how to prevent, identify and mitigate conflicts of interest in the performance of official duties. Бюро по вопросам этики создало новый веб-сайт и разработало руководство по вопросам этики, где содержатся практические рекомендации для персонала по широкому диапазону связанных с этикой тем, в частности о том, как предотвращать, выявлять и смягчать конфликты интересов при осуществлении официальных функций.
Preparedness allows the mediator to guide and monitor the mediation process, help strengthen (where necessary) the negotiating capacity of the conflict parties and other stakeholders, assist them in reaching agreements, and galvanize support (including among international actors) for implementation. Надлежащая подготовка позволяет посреднику осуществлять руководство посредническим процессом и контроль за ним, укреплять (где это необходимо) переговорный потенциал сторон в конфликте и других заинтересованных лиц, помогать им в достижении соглашений и активизировать поддержку осуществления таких соглашений (в том числе со стороны международных субъектов).
Building on the outcomes of the series of regional expert workshops held in 2011 and 2012 on the right to a fair trial and due process in the context of countering terrorism, the Working Group will also develop a human rights reference guide on this issue. Опираясь на результаты работы серии региональных специализированных семинаров, посвященных праву на справедливое судебное разбирательство и надлежащий процесс в контексте борьбы с терроризмом, которые были проведены в 2011 и 2012 годах, Рабочая группа разработает также справочное руководство по вопросам прав человека непосредственно по этой теме.