For instance, in preparation for the country programme evaluation, the UNFPA country office in Mexico developed an evaluation guide, together with the counterpart agency and the NGO implementing the evaluation. |
Например, в рамках подготовки к проведению оценки страновой программы страновые отделения ЮНФПА в Мексике вместе с учреждением-партнером и НПО, проводившими оценку, разработали руководство по проведению оценки. |
In September 2000, the Association of Chief Police Officers issued a comprehensive guide - Breaking the Power of Fear and Hate - for police officers investigating and preventing hate crime, including racist crime. |
В сентябре 2000 года Ассоциация старших полицейских должностных лиц выпустила всестороннее руководство под названием "Преодоление страха и ненависти", предназначенное для полицейских, расследующих преступления на почве ненависти, включая расистские преступления, и занимающихся профилактикой таких преступлений. |
The other energy efficiency products and services, delivered through IFE (Norway), concerned training on financial engineering in energy efficiency, good investment project pipeline, brokerage service and the investor guide whose main lines just had been presented. |
Другие поставляемые через ИФЕ (Норвегия) продукты и услуги в области энергоэффективности включают организацию подготовки по финансовому инжинирингу в области энергоэффективности, методику надлежащей разработки инвестиционных проектов, брокерские услуги и Руководство для инвесторов, основные положения которого только что были представлены. |
The workshops will provide basic training on technical topics related to weapons tracing and the formulation of tracing requests, while the guide will serve as a reference for practitioners and background material for the workshops. |
В рамках семинаров будет организована базовая подготовка по техническим вопросам, касающимся отслеживания оружия и составления просьб об отслеживании, а руководство послужит практическим подспорьем для тех, кто будет заниматься решением этих вопросов, и справочным документом для использования в рамках семинаров. |
These include the short guide for foreign workers in the Kingdom of Bahrain, issued in 2003, and the manual of advice for foreign workers in the Kingdom, which also dates back to 2003. |
В их число входит краткое пособие для иностранцев, работающих в Королевстве Бахрейн, изданное в 2003 году, и практическое руководство для иностранцев, работающих в Королевстве, которое также было издано в 2003 году. |
The "reporting guidance on the 10th principle against corruption" and a guide to fight corruption in the supply chain are expected to be endorsed at the third Global Compact Leaders Summit, due to take place in New York in June 2010. |
Ожидается, что руководство по отчетности о соблюдении десятого принципа борьбы с коррупцией и руководство по борьбе с коррупцией на всем протяжении сбытовой цепочки будут одобрены на третьей встрече в верхах государств, подписавших Глобальный договор, которую намечено провести в Нью-Йорке в июне 2010 года. |
The guide was well received and has been used in eight countries as the basis for trade facilitation capacity-building and single-window development workshops, as well as for conducting studies for the simplification of trade procedures. |
Это руководство получило хорошие отклики и использовалось в восьми странах в качестве основы для проведения практикумов по наращиванию потенциала в области упрощения процедур торговли и разработке «единого окна», а также для осуществления исследований по вопросам упрощения процедур торговли. |
The guide is addressed to local governments and other local actors in order to facilitate access by decision makers to knowledge and support local interventions and the integration of urban safety concerns into local plans and urban development initiatives. |
Руководство предназначено для местных органов управления и других субъектов, действующих на местном уровне, и призвано обеспечить доступ лиц, принимающих решения, к знаниям, поддержку действий на местном уровне и интеграцию соображений, касающихся безопасности в городах, в местные планы и инициативы по развитию городов. |
The climate impact indicators developed by the Fund secretariat would be discussed further at the Committee's fifty-ninth meeting because some members of the Committee felt that a simpler guide to assessing the global climate impact of HCFC alternative technologies was needed. |
Разработанные секретариатом Фонда показатели климатического воздействия будут обсуждаться далее на пятьдесят девятом совещании Комитета, поскольку некоторые члены Комитета полагают, что для оценки глобального климатического воздействия альтернатив ГХФУ необходимо более простое руководство. |
The Convention's Bureau decided that a guide to address legal and practical implications of ratification and implementation of the Convention was the most effective response to the requests for assistance for accession to the Convention made by Georgia and the former Yugoslav Republic of Macedonia in 2008. |
Бюро Конвенции постановило, что руководство, посвященное правовым и практическим последствиям ратификации и осуществления Конвенции, явится наиболее эффективным ответом на запросы об оказании помощи в присоединении к Конвенции, направленные Грузией и бывшей югославской Республикой Македония в 2008 году. |
The Southern Sudan Protection Cluster, co-chaired by UNHCR and the Norwegian Refugee Council, with the participation of UNMIS, has continued to guide humanitarian protection activities and is now established in all 10 States of Southern Sudan. |
Группа защиты Южного Судана, сопредседателями которой являются УВКБ и Норвежский совет по делам беженцев, при участии МООНВС продолжала осуществлять руководство деятельностью по гуманитарной защите и в настоящее время создана во всех 10 штатах Южного Судана. |
That complementarity, together with the scarcity of practice regarding the attribution of conduct and responsibility of international organizations, means that the articles on State responsibility and the commentaries thereon are a natural guide for the current draft. |
Это, а также отсутствие достаточной практики в плане присвоения определенного поведения и ответственности международных организаций, естественным образом превращает статьи об ответственности государств и комментарии к ним в руководство для настоящего проекта. |
(b) The Ministry of Finance has a valid job descriptions guide which is used by all ministries, some of which have updated their job descriptions to reflect the changes that have taken place in their activities. |
Ь) Министерство финансов подготовило обстоятельное руководство по составлению описания должностных функций, которое используется всеми министерствами, некоторые из которых обновили свои описания должностных функций для учета изменений, произошедших в их деятельности. |
In order to support the work of the police, the Chamber of Deputies has developed a police officer's guide to human rights. Copies of this pamphlet have been distributed to all commissioned and non-commissioned police officers. |
Кроме того, в целях поддержки деятельности полиции Палата депутатов подготовила брошюру "Руководство сотрудников полиции по вопросам прав человека", экземпляры которой были распространены среди всех сотрудников полиции офицерского и унтер-офицерского состава. |
Initial work on developing a National Plan of Action to deal with Domestic violence as well as an Operations Protocol to guide the interventions of NGOs working in the area of Domestic Violence has begun. |
Начата первичная работа по подготовке Национального плана действий по борьбе с насилием в семье, а также протокола, призванного обеспечить НПО, работающим в области борьбы с насилием в семье, руководство в их деятельности. |
To increase awareness, it had prepared and distributed a children's rights guide in the country's seven main languages, had included children's rights in the curriculum of the relevant professional training schools and had organized children's rights conferences and training programmes for targeted audiences. |
В целях повышения информированности подготовлено и распространяется руководство по правам ребенка, переведенное на семь основных языков страны; права ребенка включены в учебные программы соответствующих профессиональных учебных заведений; для целевых аудиторий организуются конференции и программы обучения по правам ребенка. |
Dr. Burns also indicated that the IHRA-ITS WG plans to (1) develop a warning guide by 2007, and (2) develop assessment procedures and performance criteria by 2010. |
Д-р Бернс указал также, что РГ МОНИС-СТС планирует разработать 1) руководство по системам предупреждения к 2007 году и 2) руководство по процедурам оценки и критериям эффективности к 2010 году. |
The Commission has produced another guide that is for the implementation of Community technical regulations based on the "New approach" and the "Global approach" which may be of particular interest to the authorities responsible for market surveillance and the notified bodies. |
Комиссия подготовила еще одно руководство, предназначенное для осуществления технических правил Сообщества на основе концепций "нового подхода" и "глобального подхода", которые могут представлять особый интерес для органов, ответственных за обследование рынка, и уведомляемых органов. |
CARICOM has taken note of the briefings by the Secretary-General and the Emergency Relief Coordinator, and thanks the Secretary-General for his leadership, his swift action and for his previous statement, which should guide the actions of the international community in its support to the Pakistani people. |
КАРИКОМ отмечает брифинги Генерального секретаря и Координатора чрезвычайной помощи и благодарит Генерального секретаря за руководство, оперативные действия и за его предыдущее заявление, которым международному сообществу следует руководствоваться в своих действиях по оказанию поддержки пакистанскому народу. |
During the latter half of the year, the Office of the Rector developed a modular system to guide quality assurance, which was encapsulated in a UNU quality assurance handbook tabled at the 2010 session of the UNU Council. |
Во второй половине года Канцелярия Ректора разработала модульную систему для руководства процессом обеспечения качества, которая была включена в руководство УООН по обеспечению качества, представленное на сессии Совета УООН 2010 года. |
It includes a user's guide, an overview and five thematic modules on mercury in products and wastes, mercury and industry, mercury use in artisanal and small-scale gold mining, mercury use in health care and dentistry and cultural uses of mercury. |
Она включает руководство для пользователей, обзор и пять тематических модулей по ртути в товарах и отходах, ртути и промышленности, применению ртути в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче, использованию ртути в здравоохранении и зубоврачебной практике, а также в культурных целях. |
(c) Taking the lead to develop, maintain, disseminate and periodically revise departmental policy and guidance, best practices and knowledge management frameworks that support and guide the Department's Headquarters staff and all field missions and other core programmes; |
с) руководство разработкой, проведением в жизнь, распространением и периодическим пересмотром департаментской политики и руководящих указаний, передового опыта и систем распространения знаний, которые необходимы сотрудникам Департамента в Центральных учреждениях, а также во всех полевых миссиях и других основных программах; |
UNHCR agreed that a manual was needed to guide representatives during the liquidation phase of an operation, similar to the guidelines which exist for other United Nations operations, such as the United Nations Peacekeeping Liquidation Manual. |
УВКБ согласилось с необходимостью разработки руководства, направляющего деятельность представительств на этапе ликвидации операций, по аналогии с такими руководствами, существующими для других операций Организации Объединенных Наций, как, например, Руководство по ликвидации операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
It includes a comprehensive youth guide covering all aspects of biodiversity and current global biodiversity challenges, and a biodiversity challenge badge that encourages young people to learn about and to take practical actions supporting biodiversity in their communities. |
В него входят всеобъемлющее руководство для молодежи, охватывающее все аспекты биоразнообразия и нынешних глобальных проблем биоразнообразия, и значок, посвященный проблемам биоразнообразия и призывающий молодежь больше узнать о биоразнообразии и предпринять практические шаги по его поддержке в своих сообществах. |
A judicial cooperation unit exists within Eurojust to encourage the creation and utilization of such teams and has produced, with the cooperation of Europol, a guide to EU member States' legislation on joint investigation teams and a joint investigation teams manual. |
В рамках Евроюста существует отдел по правовому сотрудничеству, который способствует созданию и использованию таких групп и который совместно с Европолом составил справочник по законодательству государств - членов ЕС, касающемуся групп по проведению совместных расследований, и руководство для совместных групп по расследованиям. |