(a) Develop, guide, promote and formulate policy action on the management, conservation and sustainable development of all types of forests, at the national, regional and global levels, as appropriate; |
а) разработку, руководство, поощрение и формулирование по мере необходимости директивных мер в отношении рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов на национальном, региональном и глобальном уровнях; |
Therefore, the TIR secretariat deployed the online UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs Stamps, made it available for online consultation by TIR Customs focal points and Customs officers in the field and published the user guide). |
Поэтому секретариат МДП ввел в действие онлайновый Реестр устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей ЕЭК ООН, сделал его доступным для онлайнового консультирования таможенными координационными центрами МДП и таможенными сотрудниками на местах и опубликовал руководство пользователя). |
Development of tools under the StAR initiative: best practices guide on non-conviction-based forfeiture, studies on financial disclosure systems, on the global architecture for asset recovery and on politically exposed persons |
Разработка инструментария в рамках Инициативы СтАР: руководство по оптимальным видам практики в области конфискации активов без вынесения обвинительного приговора, проведения исследований в отношении систем раскрытия финансовой информации, глобальной архитектуры возвращения активов и политических деятелей |
To assist employers in developing anti-harassment policies, in 2001 the Canadian Human Rights Commission, in cooperation with Human Resources Development Canada and Status of Women Canada, developed a guide for employers, entitled Anti-harassment Policies in the Workplace. |
В целях оказания работодателям содействия в разработке стратегий борьбы с домогательствами в 2001 году Комиссия по правам человека Канады в сотрудничестве с Комиссией по развитию людских ресурсов Канады и Министерством по делам женщин Канады разработали руководство для работодателей, озаглавленное «Стратегия борьбы с домогательствами на рабочем месте». |
(b) The use and application of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, subject to the domestic legal systems of each State, taking into account the handbook on justice for victims and the guide for policy makers. |
Ь) осуществление и применение Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью с учетом внутренних правовых систем каждого государства, принимая во внимание пособие по вопросам правосудия для потерпевших и руководство для директивных органов. |
The first, entitled "Eliminating discrimination against indigenous and tribal peoples in employment and occupation", was a guide to ILO Convention No. 111 concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation. |
Первая представляет собой руководство, касающееся Конвенции МОТ о дискриминации в области труда и занятости и вышедшее под названием «Ликвидировать дискриминацию в вопросах труда и занятости коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни». |
Requests the Secretary-General to include in the discussion guide for the workshops requested in paragraph 6 above consideration of technical cooperation ideas, projects and documents related to enhancing bilateral and multilateral efforts in technical assistance activities in crime prevention and criminal justice; |
просит Генерального секретаря включить в руководство для дискуссий на семинарах - практикумах, запрашиваемое в пункте 6 выше, положения о рассмотрении связанных с техническим сотрудничеством замыслов, проектов и документов, касающихся активизации двусторонних и многосторонних усилий по оказанию технической помощи в области предупреждения преступности и уголовного правосудия; |
The pamphlet on minorities and national institutions would serve a dual purpose: as an easy practical guide to be used by minorities and to create awareness amongst national institutions of their potential for working on the promotion and protection of the rights of minorities. |
Брошюра по вопросам национальных меньшинств и национальных учреждений будет играть двоякую роль: как простое для понимания практическое руководство, которым будут пользоваться меньшинства, и как средство для разъяснения национальным учреждениям их потенциальных возможностей для ведения работы по вопросам поощрения и защиты прав меньшинств. |
Discussion guide; five reports of the regional preparatory meetings; four working papers for the topics of the Congress; and background documentation for four workshops to be organized at the Congress; |
Руководство для обсуждения: пять докладов региональных подготовительных совещаний; четыре рабочих документа по темам десятого Конгресса; справочная документация для четырех практикумов, которые будут организованы в ходе Конгресса; |
For its consideration of the item, the Commission had before it the report of the Secretary-General on the preparations for the Eleventh Congress, the discussion guide for the Eleventh Congress and the reports of the regional preparatory meetings for the Eleventh Congress. |
Для рассмотрения этого пункта Комиссии были представлены доклад Генерального секретаря о подготовке к одиннадцатому Конгрессу, руководство для дискуссии для одиннадцатого конгресса и доклады региональных подготовительных совещаний для одиннадцатого конгресса. |
Within that framework, the International Research and Training Institute for the Advancement of Women last month released "Securing equality, engendering peace: a guide to policy and planning on women, peace and security". |
В этих рамках Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин выпустил в прошлом месяце публикацию под названием «Обеспечение равенства, поощрение мира: руководство по разработке стратегии и подготовке планов по вопросам положения женщин, мира и безопасности». |
In addition, the guide includes a model form of request for authorization under article 17 of the Convention, a model form of response to requests for authorization and a model form of report on action taken. |
Кроме того, руководство содержит типовую форму запроса о разрешении в соответствии со статьей 17 Конвенции 1988 года, типовую форму ответа на запросы о разрешении и типовую форму отчета о принятых мерах. |
(c) To guide, oversee and monitor the work of technical agencies in the district; evaluating their success in implementing plans and programmes; and questioning their managers and accounting methods. |
с) осуществление надзора и контроля за работой районных технических организаций и руководство их деятельностью; оценка прогресса, достигнутого ими в области осуществления планов и программ; проведение бесед с их управляющими и проверка их методов бухгалтерского учета. |
In this regard, the UNAIDS secretariat has published a resource guide entitled "Reducing HIV Stigma and Discrimination: a critical part of national AIDS programmes", which outlines strategies and programmes for overcoming stigma and discrimination. |
В этой связи секретариат ЮНЭЙДС опубликовал учебно-методическое руководство, озаглавленное "Снижение роли стигматизации и дискриминации в связи с ВИЧ: важнейший раздел национальных программ по борьбе со СПИДом", в котором излагаются основные элементы стратегий и программ по преодолению стигматизации и дискриминации. |
The guide enhances the ability of the Office to respond to requests for legal technical assistance and is available in the six official languages of the United Nations as an official publication and on the web site of the Office . |
Это руководство, которое расширяет возможности Управления откликаться на запросы государств об оказании им правовой технической помощи, выпущено в качестве официального издания на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и с ним можно ознакомиться на веб-сайте Управления . |
Specific anti-fraud and anti-corruption guidelines have been detailed in recent updates of the UNDP procurement and contract management user guide to deal with potential risks of fraud and corruption in procurement, especially in emergency and crisis situations. |
В руководство ПРООН по закупкам и управлению контрактной деятельностью были внесены конкретные руководящие принципы по борьбе с мошенничеством и коррупцией, призванные снизить уровень риска, связанного с мошенничеством и коррупцией в закупочной деятельности, особенно в чрезвычайных и кризисных ситуациях. |
The UNESCO Regional Bureau for Education in Africa is working on a module on gender violence to be integrated into a guide for the training of trainers on the integration of gender dimension in educational systems. |
Региональное бюро ЮНЕСКО по вопросам образования в Африке разрабатывает модуль по вопросам гендерного насилия, который будет включен в руководство, посвященное профессиональной подготовке инструкторов по проблемам учета гендерных аспектов в системах образования. |
Such criticism should lead to reflection, not only on the direct responsibility of the United Nations, but also on the responsibility of Member States to guide the activities of the United Nations and on the scope and content of the mandates governing its activities in that area. |
Эта критика должна заставить задуматься не только о непосредственной ответственности Организации Объединенных Наций, но и об ответственности государств-членов за руководство деятельностью Организации Объединенных Наций, а также о рамках и содержании мандатов, регулирующих деятельность Организации в этой области. |
The tools include a methodology for mapping civil society organizations, capacity assessment, an operational guide for working with civil society organizations, information on the design and role of civil society organization advisory committees and a list of resources. |
Эти инструменты включают методологию идентификации и оценки возможностей организаций гражданского общества, руководство по оперативным вопросам работы с организациями гражданского общества и информацию о структуре и роли консультативных комитетов по организациям гражданского общества, а также перечень информационно-справочных документов. |
A guide should be developed on how to establish a successful TP based on the successful experience of existing TPs; |
на основе успешного опыта существующих ЦВТ необходимо разработать руководство по созданию действенного ЦВТ; |
In addition, it was suggested that the expression "for the avoidance of doubt" was unusual in a number of legal systems, that it was not needed and that it might be included in the guide to enactment. |
Кроме того, было указано, что слова "для того чтобы избежать сомнений" являются необычными для некоторых правовых систем, что они не нужны и что эту формулировку можно было бы включить в руководство по принятию. |
The Prison Department of the Ministry of Justice had sent out a guide dealing with the Roma and health services to the directors of prisons and the senior medical officers of prison mental hospitals. |
Департамент пенитенциарных учреждений министерства юстиции разослал директорам пенитенциарных учреждений и старшим медицинским работникам тюремных психиатрических больниц руководство, касающееся представителей народности рома и медицинского обслуживания. |
While stressing that the undertaking was ambitious, most speakers reaffirmed their support for the decision taken in the previous quinquennium to prepare a guide to practice accompanied, if necessary, by model clauses. |
подчеркнув далеко идущий характер этого мероприятия, большинство выступающих подтвердило свою поддержку решения, принятого в течение предшествующего пятилетнего периода, разработать руководство по практике, содержащее, в случае необходимости, типовые постановления. |
The background note and submission guide have been widely distributed to States, national human rights institutions, relevant intergovernmental organizations, United Nations programmes and funds, United Nations resident coordinators and relevant non-governmental organizations. |
Справочная записка и руководство по представлению информации были широко распространены среди государств, национальных учреждений по правам человека, соответствующих межправительственных организаций, программ и фондов Организации Объединенных Наций, местных координаторов Организации Объединенных Наций и соответствующих неправительственных организаций. |
Other training materials include a training package on human rights monitoring; a handbook on legal, technical and human rights aspects of free and fair elections; and, a field guide on human rights for international civilian police monitors. |
Другие учебные материалы включают учебный комплект по наблюдению за положением в области прав человека; руководство по правовым, техническим и правозащитным аспектам свободных и беспристрастных выборов; и полевое руководство по правам человека для международных гражданских полицейских наблюдателей. |