The guide has been prepared using simplified language and drawings so that it is accessible to most of the Rwandese population. |
Это руководство было подготовлено с использованием простых выражений и рисунков, с тем чтобы оно было доступно для большей части населения Руанды. |
A guide to practice in respect of reservations would be useful to States in determining their practice on that question. |
Практическое руководство в отношении оговорок было бы полезным для государств при определении ими своей практики по этому вопросу. |
They offer a systemic reference to guide institutional reforms and develop appropriate regulations and actions as necessary. |
Руководство направлено на то, чтобы обеспечить всеобщий доступ к основным услугам без какой-либо дискриминации в контексте национальных стратегий, инициатив и мероприятий. |
In addition to the original document there is a User guide that outlines the steps of the process. |
В дополнение к первоначальному документу существует Руководство для пользователей, в котором излагаются этапы соответствующего процесса. |
A compilation guide to accompany the Monetary and Financial Statistics Manual. |
Справочник для составителей, дополняющий Руководство по финансовой и валютно-денежной статистике МВФ. |
A guide on the issue will be prepared in 2007. |
В 2007 году будет подготовлено руководство по этим вопросам. |
Such a guide would be welcome, but the proposed guidelines seemed over-elaborate. |
Такое руководство было бы полезным, однако предлагаемые руководящие принципы представляются чрезмерно детальными. |
A desirable outcome would be a guide to practice. |
Желаемым результатом было бы руководство по практике. |
So this is a practical guide for legislators, to help them get legislation done. |
Таким образом, это своего рода практическое руководство для законодателей, призванное помочь им при разработке законодательства. |
News readers for one station used the guide and although others did not, standardization was possible. |
Дикторы одной станции используют это руководство, и, хотя оно не используется другими станциями, стандартизация возможна. |
A practical guide to the Family Code has been compiled. |
Было подготовлено практическое руководство по осуществлению Семейного кодекса. |
Once the guide has been finalised and adopted, countries will be encouraged to compile these indicators on a long-term basis. |
Как только руководство будет завершено и одобрено, странам будет предложено заняться составлением его показателей на долгосрочной основе. |
The guide covers specialized topics, such as the handling of requests under article 17 concerning vessels without nationality. |
Руководство охватывает специализированные темы, такие как обработка в соответствии со статьей 17 запросов, касающихся судов без указания их национальной принадлежности. |
The guide also includes annexes of relevant judicial cases and bilateral and multilateral agreements on maritime cooperation that may serve as reference to interested States. |
Руководство также включает приложения, где представлены соответствующие судебные дела и двусторонние и многосторонние соглашенияЗ о сотрудничестве на море, которые могут служить справочными материалами для заинтересованных государств. |
That guide was finalized during the period under review. |
В течение отчетного периода это руководство было окончательно доработано. |
IPU and UNHCR also jointly produced a handbook for parliamentarians entitled Refugee protection: a guide to international refugee law. |
Кроме того, МС и УВКБ совместно подготовили справочник для парламентариев под названием «Защита беженцев: руководство по вопросам международного беженского права». |
Only recently, we released a guide on how to produce standard graphics in our publications. |
Лишь недавно мы опубликовали руководство по подготовке стандартных графиков в наших публикациях. |
It was important to focus on practicalities, with a view to producing a kind of guide for practitioners. |
Необходимо сосредоточить внимание на практических аспектах, с тем чтобы выработать своеобразное руководство для практических специалистов. |
A further clarification concerning the possible reformulation of a measure may be included in the guide to enactment. |
Дополнительное разъяснение относительно возможного изменения формулировки меры может быть также включено в руководство по принятию. |
For that purpose, it had established a Socio-economic and Gender Analysis programme and developed a guide to gender sensitive microfinance. |
С этой целью она разработала программу социально-экономического гендерного анализа и подготовила руководство по вопросам микрофинансирования с учетом гендерных аспектов. |
I have no doubt about your ability successfully to guide our deliberations, given your experience in the field of disarmament. |
С учетом Вашего опыта в сфере разоружения у меня нет никаких сомнений относительно Вашей способности обеспечить успешное руководство нашей работой. |
It was therefore unnecessary to include them in the guide. |
В этой связи нет необходимости включать их в Руководство. |
The guide is made available to interested countries as the basis for initiation of country projects on national capacity self-assessment. |
В настоящее время это руководство распространяется среди заинтересованных стран, которые будут использовать его за основу для осуществления страновых проектов проведения самостоятельной оценки потребностей в создании потенциала. |
It is important that this draft resolution be used as a guide for reporting on conflict situations. |
Важно, чтобы этот проект резолюции использовался как руководство при подготовке докладов о конфликтных ситуациях. |
A practical user guide to develop XML messages for paper and electronic documents using core components and the UN/CEFACT modelling methodology. |
Будет разработано практическое руководство для пользователей по созданию сообщений в формате XML для бумажных и электронных документов с помощью ключевых компонентов и методологии моделирования СЕФАКТ ООН. |