| The Investors Guide is expected to be finalized during 2002 and is intended to facilitate understanding of the requirements and barriers in making energy efficiency investments. | Как ожидается, Руководство для инвесторов будет доработано в течение 2002 года; оно предназначено для облегчения понимания потребностей и препятствий в инвестировании энергоэффективных проектов. |
| On the issue of late formulation of reservations, his delegation believed that the Guide to Practice should not contradict the regime established by the Vienna Conventions. | В связи с вопросом о последующем формулировании оговорок его делегация исходит из того, что Руководство по практике не должно противоречить режиму, установленному Венскими конвенциями. |
| The English version of the UN Guide for Minorities has been published and is also available on the OHCHR web site (). | Было издано на английском языке "Руководство ООН по меньшинствам", с которым можно ознакомиться на веб-сайте УВКПЧ (). |
| In such a case, as required by recommendation 4, subparagraph (b), the Guide defers to that law. | В таком случае, как это требуется подпунктом (Ь) рекомендации 4, Руководство содержит отсылку к этому законодательству. |
| The IRU Guide contains national action programmes already implemented by IRU member associations as well as IRU modules for the implementation of further programmes. | Руководство МСАТ содержит национальные программы действий, уже осуществляемые ассоциациями - членами Союза, а также комплексы мероприятий МСАТ в привязке к осуществлению последующих программ. |
| [5] Evaluation of infrastructural projects, Guide for cost benefit analysis, Research Program OEEI, On the Economic Effects of Infrastructure. | [5] Оценка проектов в области инфраструктуры, Руководство по проведению анализа затрат, Программа исследований влияния инфраструктуры на экономику. |
| The United Nations Guide for Minorities was published in 2001 to implement the recommendations of the Working Group and the Commission on Human Rights. | В 2001 году в рамках выполнения рекомендаций Рабочей группы и Комиссии по правам человека было опубликовано «Руководство Организации Объединенных Наций для меньшинств». |
| The Article 7 Reporting Guide developed by VERTIC, in cooperation with Belgium and the ICBL; | руководство по подготовке докладов согласно статье 7, разработанное ВЕРТИК в сотрудничестве с Бельгией и МКЗНМ; |
| However, the Working Group may wish to consider whether the Guide to Enactment should recommend that appropriate laws to address such issues should be promulgated in enacting States. | Тем не менее Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности включения в Руководство по принятию рекомендаций о том, что в принимающих государствах должны быть приняты соответствующие законодательные акты для рассмотрения подобных вопросов. |
| As the Guide treats royalties payable by the licensee of intellectual property as receivables, it applies to the outright transfer of the right to receive royalties. | Поскольку в Руководстве лицензионные платежи, производимые лицензиатом интеллектуальной собственности, рассматриваются как дебиторская задолженность, Руководство применяется к прямой передаче права на получение лицензионных платежей. |
| Gender Mainstreaming: A Guide for UNICEF-Assisted Programmes outlines steps to be taken to ensure attention to gender issues at the different stages of the country programme. | Учет гендерной проблематики в основной деятельности: руководство по осуществляемым при поддержке ЮНИСЕФ программам включает меры, которые необходимо принять с тем, чтобы обеспечить уделение особого внимания гендерным вопросам на различных этапах осуществления страновой программы. |
| The meeting agreed on the following main points on the development of the methodological publication entitled "Guide to producing statistics on time-use for measuring paid and unpaid work". | Участники Совещания согласовали нижеследующие основные вопросы, касающиеся подготовки методологического издания, озаглавленного «Руководство по подготовке статистических данных об использовании времени для статистического измерения оплачиваемого и неоплачиваемого труда». |
| The "Guide" will be aimed at providing advice to developing countries interested in undertaking time-use surveys and, more broadly, towards harmonizing methods for wide national use. | «Руководство» будет призвано служить подспорьем для развивающихся стран, заинтересованных в проведении обследований использования времени, и, в более широком плане, обеспечивать согласованность методов в целях их широкого применения на национальном уровне. |
| The Guide does not make a recommendation on which of these two approaches States should adopt in respect of ongoing enforcement proceedings. | Настоящее Руководство не содержит рекомендации относительно того, какой из этих двух подходов следует применять государствам в случае уже инициированного исполнения прав. |
| 2001 - Guide to Start a Day Care. | 2001 год - Руководство по организации дневного ухода за детьми |
| Incorporate guidance on setting milestones into the Guide for the Use of Workplans | З) Включение в Руководство по применению планов работы руководящих указаний относительно установления контрольных показателей |
| The Guide should be disseminated as widely as possible, and he suggested the Secretariat organize a colloquium to discuss it. | Украина хотела бы, чтобы данное руководство было распространено как можно шире, и считает целесообразным, чтобы секретариат организовал коллоквиум по данному вопросу. |
| He encouraged all States that revised or adopted legislation in that regard to give favourable consideration to the Guide. | Австрия призывает государства пересмотреть свои законы или принять новые законы в этой области, для того чтобы руководство воспринималось в положительном свете. |
| An existing Safety Guide on exemption is being revised to cover related topics such as exclusion and clearance, and this is the subject of a separate presentation. | Существующее руководство по безопасности, касающееся вопросов изъятия, в настоящее время пересматривается и в него войдут такие темы, как изъятие из оборота и допуск к использованию, что будет предметом отдельного доклада. |
| Participants decided on the following title for the publication: "Guide on strengthening judicial integrity and capacity". | Участники приняли решение о том, что эта публикация будет называться "Руководство по укреплению честности и неподкупности судей и повышению потенциала судебных органов". |
| It had also approved a draft additional section prepared by the Secretariat for insertion in the Guide to Enactment of the Model Law. | Кроме того, она приняла проект дополнительного раздела, подготовленного секретариатом для включения в руководство по принятию Типового закона во внутригосударственном праве. |
| Guide on Regulatory Issues, 1 issue in 2004 | Руководство по нормативным вопросам, один выпуск в 2004 году |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights has published a new Guide for Minorities | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека опубликовало новое Руководство в помощь меньшинствам. |
| A booklet entitled A Guide to retiring - planning your lifestyle and an associated website have been produced by the Department of Families. | Департамент по делам семьи подготовил брошюру под названием "Руководство для пенсионеров - планируйте свой образ жизни" и поместил ее на соответствующий сайт в интернете. |
| Various delegations thought that it would be preferable for the Commission not to include in the Guide to Practice draft guidelines relating to conditional interpretative declarations. | Различные делегации высказали мнение о том, что было бы предпочтительным, чтобы Комиссия не включала в Руководство по практике проекты основных положений, касающихся условных заявлений о толковании. |