| If explanations were necessary, they could be included in the Guide to Enactment. | Если необходимы разъяснения, их можно было бы включить в Руководство по принятию. |
| It might not be judicious to state categorically in the Guide that the rules were mandatory. | Было бы нецелесообразно включать в Руководство категорическое заявление о том, что нормы имеют обязательный характер. |
| He wondered whether it would be appropriate to include the third footnote to article 1 in the Guide as well. | Он спрашивает, не будет ли целесообразным включить в Руководство и третье примечание к статье 1. |
| Further difficulties would arise should the Commission be unable to publish the Guide in the same document as the Model Law. | Дополнительные трудности могут возникнуть, если Комиссия не сможет опубликовать Руководство в одном документе с Типовым законом. |
| Moreover, the Guide does not affect any limitations included in the licence agreement as to the transferability of licensed rights. | Кроме того, Руководство не затрагивает какие-либо ограничения, установленные в лицензионном соглашении в отношении передаваемости лицензионных прав. |
| The Guide also offers explanation of the main principles and features of the Convention and on how they influence requirements for implementation. | Руководство также разъясняет основные принципы и особенности Конвенции и то, каким образом они влияют на требования по осуществлению. |
| Furthermore, the Guide gives general advice on how to organize ratification or accession processes effectively, taking into account that these processes are country-specific. | Более того, Руководство содержит общие рекомендации о том, как эффективнее организовать процесс ратификации или присоединения, принимая во внимание, что эти процессы имеют индивидуальные особенности в каждой стране. |
| As also noted above, this means that the Guide often obviates the need for dual registration or search. | Как также отмечалось выше, это означает, что Руководство часто исключает необходимость двойной регистрации или двойного поиска. |
| The Consultation Guide is one of a number of reports that can be downloaded from the site. | Справочное руководство по проведению консультаций является одним из множества документов, которые можно получить на абонентском пункте сети Интернет. |
| The Help Guide and appropriate other documentation could be adjusted to facilitate such a comparison. | В Руководство по подготовке докладов и другие соответствующие документы можно было бы внести определенные коррективы, облегчающие задачу такого сопоставления. |
| As is the case with other statutory prohibitions, the Guide does not affect these prohibitions. | Как и в случае других нормативных запрещений, Руководство эти запрещения не затрагивает. |
| The Guide to Enactment, it was further agreed, might provide additional guidance on the matter. | Было также принято решение о том, что дополнительные рекомендации по этому вопросу могут быть включены в Руководство по принятию. |
| In 2002, the ADB published a Guide to Movables Registries. | В 2002 году АБР опубликовал Руководство по ведению реестров движимого имущества8. |
| This Help Guide sets neither an obligatory format nor an exclusive modality for national reports. | Настоящее Руководство не устанавливает ни обязательного формата, ни императивной процедуры для составления национальных докладов. |
| A Practical Guide to Legislative Drafting was printed and will be distributed to various actors in the law-making process. | Было опубликовано Практическое руководство к составлению проектов законов; оно будет распространено среди участников законотворческого процесса. |
| See Guide to Electronic Contracting - Paragraph B3 | 2 См. Руководство по заключению договоров электронными средствами - пункт В.. |
| The Guide should be finalized by spring 2009. | Руководство должно быть завершено к весне 2009 года. |
| The UNCITRAL Secured Transactions Guide is an effort to modernize and harmonize secured financing law. | Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам представляет собой попытку модернизации и унификации законодательства о финансировании под обеспечение. |
| The UNCITRAL Secured Transactions Guide applies to security rights in all types of movable asset, including intellectual property). | Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам применяется к обеспечительным правам во всех видах движимого имущества, включая интеллектуальную собственность рекомендации 2). |
| A Guide for ICT Policymakers focusing on legal issues had been published in 2007. | В 2007 году было опубликовано Руководство по разработке политики в области ИКТ, в котором сделан упор на правовые вопросы. |
| They believed that the Guide to Practice would be of great practical value to Governments and international organizations. | По их мнению, руководство по практике будет иметь большую практическую ценность для правительств и международных организаций. |
| The UNCITRAL Secured Transactions Guide contains a general statement of key objectives and fundamental principles. | Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам содержит обобщенное изложение ключевых целей и основополагающих принципов. |
| The UNCITRAL Secured Transactions Guide contains other rules to simplify operation and use of the registry. | Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам содержит и другие правила, упрощающие работу и использование реестра. |
| To the extent that intellectual property law addresses registration, its requirements and effects, the UNCITRAL Secured Transactions Guide defers to that law. | В той мере, в которой вопросы регистрации, соответствующие требования и последствия регулируются законодательством об интеллектуальной собственности, Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам признает его преимущественную силу. |
| The second publication in the series, United Nations Guide for Minorities, was published in all official languages. | Вторая публикация в этой серии - "Руководство по деятельности Организации Объединенных Наций в интересах меньшинств" - была издана на всех официальных языках. |