The United Nations assisted a number of countries in the preparation of their national plans and developed a guide for countries to use in this process. |
Организация Объединенных Наций помогла ряду стран в подготовке национальных планов и разработала для стран руководство, которое можно использовать в этом процессе. |
The Council has recognized the importance of the UNECE recommendations, and uses the "International Model for Technical Harmonization" as a guide for harmonization in the Commonwealth of Independent States. |
Совет признал важность рекомендаций ЕЭК ООН и использует "Международную модель технического согласования" как руководство для работы по согласованию в Содружестве Независимых Государств. |
(a) A guide to member Governments entitled "Public Health Response to Biological and Chemical Weapons: WHO Guidance". |
а) Руководство для государств-членов, озаглавленное «Реагирование органов здравоохранения на применение биологического и химического оружия: руководящие указания ВОЗ». |
The discussion guide was perceived by participants as a very informative and stimulating substantive document, which served as a basis for the discussion of the various issues before the regional meetings. |
Руководство для дискуссии было воспринято участниками как весьма информативный и стимулирующий основной документ, который служит основой для организации дискуссий по различным вопросам, стоящим на повестке дня региональных совещаний. |
We note also that DPKO is developing a field guide to gender mainstreaming and has issued a gender and peacekeeping training manual. |
Мы отмечаем также, что ДОПМ готовит руководство для персонала на местах по вопросам учета гендерной проблематики и опубликовал пособие по подготовке специалистов по гендерным вопросам и миротворчеству. |
A multi-sector advisory committee, chaired by the Provincial Health Officer, was set up to guide the development of objectives, recommend strategies, and monitor and report on the progress of these health goals. |
Был учрежден межведомственный консультативный комитет, возглавляемый директором Департамента здравоохранения провинции, в задачи которого входило руководство разработкой направлений деятельности, подготовка рекомендаций в отношении стратегий, а также осуществление контроля и отчет о ходе выполнения намеченных задач. |
Monographs on specific topics as teaching manuals such as a "Small company management and finance guide". |
монографии по отдельным темам в качестве учебных пособий, например "Руководство по управлению небольшими компаниями и их финансированию". |
China's ancient wisdom tells us that past events remembered can educate generations to come, that history is our mirror and guide and that true courage comes with the awareness of shame. |
Древняя китайская мудрость гласит, что на основе анализа событий прошлого можно обучать будущие поколения; что история - это наше зеркало и руководство к действию; и что подлинное мужество приходит через осознание стыда. |
Elaboration of a sampling plan: The draft provided by UNECE has been adopted by the OECD Scheme with minor amendments, for inclusion into the guide on implementation of quality control. |
Разработка плана отбора проб: Проект, представленный ЕЭК ООН, был принят Схемой ОЭСР с незначительными поправками для включения в Руководство по осуществлению контроля качества. |
Subsequently, the Office published and distributed a handbook on the new system, entitled "A guide to resolving disputes", which has been distributed to staff throughout the system. |
Впоследствии Канцелярия опубликовала и распространила учебное пособие по новой системе, озаглавленное «Руководство по урегулированию споров», которое было распространено среди сотрудников всей системы. |
In 2003, IPU, with the assistance of the Division for the Advancement of Women, published a practical guide for the use of parliamentarians on the Convention and its Optional Protocol. |
В 2003 году при содействии со стороны Отдела по улучшению положения женщин Межпарламентский союз опубликовал практическое руководство для парламентариев, посвященное Конвенции и Факультативному протоколу к ней. |
The Department of Public Information prepared a comprehensive study guide to ensure that the students came prepared for the lively and interactive event, during which they made presentations, including songs, dances, poems and readings. |
Департамент общественной информации подготовил всеобъемлющее учебное руководство, с тем чтобы учащиеся подготовились к живому и интерактивному мероприятию, в ходе которого они делали презентации, исполняя песни и танцы и читая стихи и прозу. |
A guide for youth delegates to the United Nations was translated into all six official languages, as were the logo and slogan of the International Year of Youth. |
На все шесть официальных языков были переведены руководство для молодых делегатов в Организации Объединенных Наций, а также эмблема и символ Международного года молодежи. |
The guide, launched in 2008, was the result of an inter-agency effort involving other United Nations system organizations to define and describe the wide range of trade-related support services they provide to developing countries. |
Это руководство является результатом межучрежденческих усилий различных организаций системы Организации Объединенных Наций, направленных на определение и описание самых различных услуг в области поддержки торговли, оказываемых ими развивающимся странам. |
The Executive Directorate has also developed a technical guide on resolution 1373 (2001), issued in January 2010, in order to assist Member States in their efforts to implement it. |
Исполнительный директорат также разработал техническое руководство по резолюции 1373 (2001), выпущенное в январе 2010 года, для оказания государствам-членам помощи в их усилиях по ее осуществлению. |
The guide aims to inform, educate and generate public understanding of the importance of multilateral action, and support for it, in the field of arms limitation and disarmament. |
Это руководство предназначено для того, чтобы служить источником информации, учебным пособием и средством повышения понимания общественностью всей значимости многосторонних действий и их поддержки в сфере ограничения вооружений и разоружения. |
A maternity standards guide has been established in the context of the provision and monitoring of maternity services. |
В контексте оказания услуг по охране материнства и соответствующего контроля было создано руководство по стандартам в области материнства. |
The NIJ has published and circulated to all judicial authorities a practical guide entitled "Application of Fundamental Rights by the Courts", which is also freely accessible on the Internet site of the NIJ. |
НИП опубликовано и распространено среди всех судебных органов практическое руководство "Применение основных прав судами", с которым также можно бесплатно ознакомиться в Интернете на сайте НИП. |
The guide on strengthening judicial integrity and capacity, developed by UNODC pursuant to Economic and Social Council resolutions 2006/23 and 2007/22, is also expected to be published in 2011. |
Также ожидается, что в 2011 году будет опубликовано руководство по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов, разработанное ЮНОДК в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета 2006/23 и 2007/22. |
In Peru, UNODC has developed a practical, innovative and portable guide for prosecutors' performance in criminal cases to assist prosecutors in ensuring consistency and professionalism both prior to and during trial. |
ЗЗ. В Перу ЮНОДК разработало практическое, инновационное и компактное руководство для работников прокуратуры по действиям, предпринимаемым в связи с уголовными делами, для того чтобы помочь им обеспечивать согласованность и профессионализм как до начала, так и во время судебного процесса. |
Translations into French and Portuguese of the step-by-step guide are under preparation and will be distributed soon |
Поэтапное руководство переводится на французский и португальский языки и в скором времени будет распространено на этих языках |
A guide was produced in 2000 to help those negotiating urban contracts to include this priority in the sections dealing with employment. |
в 2000 году было подготовлено методическое руководство, которое должно помочь включению этих приоритетных направлений в посвященные занятости разделы "городских договоров". |
The Panel's Good Practice Guidance for Land-use and Forestry contains many forest-related definitions and the Ninth Meeting accepted those parts of the guide that apply to the preparation of National Greenhouse Gas Inventories. |
Руководство Группы по передовой практике использования земельных и лесных ресурсов содержит многие определения, касающиеся лесов, и на девятом совещании были приняты те части руководства, которые относятся к подготовке национальных кадастров парниковых газов. |
Let their inspirational leadership and the memory of their courageous sacrifice guide Poland and the world towards the advancement of human freedom, equality and dignity for all. |
Пусть их вдохновляющее руководство и память о мужестве, с которым они жертвовали собой, ведут Польшу и весь мир по пути к свободе человека, равенству и достоинству для всех. |
A practical manual for social workers Methodology of Changing Violent Behaviour was produced and released in 200 copies, to guide leading and assistant social workers in organising their work with perpetrators of violence. |
Для социальных работников и их ассистентов было подготовлено и издано в количестве 200 экземпляров практическое руководство «Методология изменения агрессивного поведения», посвященное организации работы с виновниками насилия. |