| The UNECE has developed a guide to help start-ups and advanced entrepreneurs to understand and cope with business risks. | В ЕЭК ООН было разработано руководство, помогающее молодым и уже опытным предпринимателям понимать коммерческие риски и управлять ими. |
| The guide would help to strengthen modern commercial law by providing States with an effective and efficient insolvency regime. | Это Руководство будет способствовать укреплению современного коммерческого права, поскольку оно обеспечивает государствам эффективный и действенный режим несостоятельности. |
| In addition, the guide should be addressed not only to legislators and lawyers, but also to the general public. | Кроме того, это Руководство должно быть адресовано не только законодателям и юристам, но также и населению в целом. |
| A guide to future law-making activities, in the shape of a set of principles, would be of great value to the international community. | Руководство по будущей нормотворческой деятельности в виде свода принципов было бы очень полезным для международного сообщества. |
| For practitioners, the guide will be helpful in understanding the tools available for international cooperation. | Практические работники могут использовать это руководство для изучения существующих механизмов международного сотрудничества. |
| The report and the guide can be downloaded in under the Publications menu. | Доклад и руководство на английском языке можно найти в интернете по адресу под рубрикой "Публикации". |
| The Office has since included procedures to test compliance with section 6.8 of the Programming Manual in its country office audit guide. | Управление ревизии после этого включило процедуры по проверке соблюдения раздела 6.8 Руководства по программам в свое руководство по ревизиям страновых отделений. |
| The Board noted that UNICEF issued a new version of its results-based programme planning and management guide in September 2003. | Комиссия отметила, что в сентябре 2003 года ЮНИСЕФ выпустил руководство по управлению и планированию программ, ориентированному на конкретные результаты. |
| I am confident that your leadership and wisdom will guide the Committee's work to a fruitful conclusion. | Я уверен в том, что Ваше мудрое руководство явится залогом успешного завершения работы Комитета. |
| Several rounds of consultations were needed and there was a need for strong leadership to guide the process. | Необходимо провести несколько раундов консультаций, а также обеспечить эффективное руководство в целях придания надлежащего направления всему процессу. |
| The Directorate for Development and Cooperation has prepared a guide on gender perspectives in the encouragement of crafts and industries. | Управление развития и сотрудничества разработало руководство о гендерных перспективах при содействии кустарному производству и промышленности. |
| It was important to focus on practicalities, with a view to producing a guide for practitioners. | Важно нацелиться на практические аспекты, с тем чтобы разработать руководство для специалистов-практиков. |
| Our Constitution is the primary guide we rely on in those pursuits. | В стремлении к ним мы опираемся как на главное руководство нашу Конституцию. |
| The guide for Nepal was published in February of this year. | В феврале этого года было опубликовано руководство для Непала. |
| It is a guide providing to families an overview of all State and private family promotion offerings. | Она представляет собой руководство, содержащее информацию для семей обо всех мерах, предлагаемых государством и частными учреждениями для поддержки семьи. |
| A detailed guide on joint programming and the operational details of joint programmes would be issued soon. | Подробное руководство в отношении совместного программирования и оперативные подробности осуществления совместных программ будут изданы в ближайшем будущем. |
| This SDI implementation guide is an internationally developed document designed to help promote globally compatible SDIs. | Это руководство по созданию ИПД представляет собой международный документ, призванный способствовать созданию совместимых во всемирном масштабе ИПД. |
| This guide provides a compilation of practical ideas for those involved in transboundary EIAs according to the Convention. | Настоящее руководство представляет собой сборник практических идей для тех, кто занимается трансграничной ОВОС в контексте Конвенции. |
| The Treaty Handbook is a practical guide to the depositary practice of the Secretary-General and the registration requirements of the Secretariat. | Пособие по договорам представляет собой практическое руководство, в котором разъясняются практика сдачи документов на хранение Генеральному секретарю и требования Секретариата в отношении регистрации. |
| 2 The national strategies advocacy paper and design guide will be made available to the Commission as background documents. | 2 Справочно-информационный документ и руководство по разработке национальных стратегий будут представлены Комиссии в качестве справочных документов. |
| The ICP Global Office has prepared a step-by-step guide for national coordinators. | Глобальное управление ПМС подготовило подробное руководство для национальных координаторов. |
| It is a practical guide summarizing all activities and functions of country offices in preparation for price collection. | Оно представляет собой практическое руководство, в котором обобщены все виды деятельности и функции национальных учреждений в связи с подготовкой к сбору данных о ценах. |
| Several tools were developed and disseminated to support the implementation of the Convention, including a self-assessment checklist and a technical guide. | Были разработаны и распространены несколько инструментов, призванных способствовать осуществлению Конвенции, включая контрольный перечень вопросов для самооценки и техническое руководство. |
| A guide on mobilizing parliamentary support for the Brussels Programme was issued jointly with the Union. | Совместно с Межпарламентским союзом было опубликовано руководство по «мобилизации парламентской поддержки Брюссельской программе». |
| The Government indicated that a guide to inclusive and non-discriminatory practices was produced by the Civil Service Secretariat. | Правительство сообщило, что секретариатом государственной службы было подготовлено руководство по инклюзивной и недискриминационной практике. |