The Guide should be seen as a living document to be updated as more experience is gained. |
Руководство следует рассматривать как развивающийся документ, который будет обновляться по мере накопления опыта; |
The drafting group proposed that article 13 be left unchanged, but that a comment regarding the language(s) used in documents be added in the Guide to Enactment. |
Редакционная группа предлагает оставить статью 13 без изменений, а в Руководство по принятию добавить комментарий относительно языка документации. |
Ms. Nicholas (Secretariat) said that, even if the Guide was in electronic form, the Commission could control the updating process. |
Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что даже если Руководство будет выпущено в элект-ронной форме, Комиссия сможет контролировать процесс обновления. |
This includes the development of a Guide to using international standards on auditing in the audit of small and medium-sized entities (ISA Guide), and the provision of Web-based information resources (see footnote 33). |
Речь, в частности, идет о разработке руководства по использованию международных стандартов при проведении аудита на малых и средних предприятиях (Руководство по МСА) и о предоставлении информационных ресурсов через Интернет-сайты (см. сноску ЗЗ). |
The UNCITRAL Insolvency Guide, which includes in its annex III the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and its Guide to Enactment, can be found at. |
С Руководством ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности, в приложении III к которому представлены Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности и Руководство по принятию, можно ознакомиться по адресу: . |
For example, UNCTAD undertook a pilot project in the United Republic of Tanzania, funded by Norway, that has enabled the Tanzanian Government to develop and publish a National CDM Implementation Guide. |
Например, ЮНКТАД провела в Объединенной Республике Танзании экспериментальный проект, финансировавшийся Норвегией, который позволил танзанийскому правительству подготовить и опубликовать Национальное руководство по осуществлению МЧР. |
The Guide established the framework for promoting and implementing CDM projects and has contributed to improving the county's capacity to attract CDM investments. |
Это Руководство закладывает основу поощрения и осуществления проектов МЧР и способствует расширению возможностей стран привлекать связанные с МЧР инвестиции. |
Annex 12: Guide on the implementation of quality control |
Приложение 12: Руководство по осуществлению контроля качества |
In preparation for the first reporting cycle, the secretariat undertook to prepare a Help Guide to be used by affected country Parties in compiling their national reports. |
При подготовке первого раунда представления докладов секретариат решил подготовить "Руководство" для использования затрагиваемыми странами-Сторонами при составлении их национальных докладов. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that financial constraints meant that it would be impossible to reprint the Guide with an addition thereto during the current biennium. |
Г-н Эстрелья Фариа (Секретариат) указывает, что ввиду финансовых трудностей невозможно будет отпечатать Руководство с дополнением к нему в текущий двухлетний период. |
The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. |
Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
If, under intellectual property law, these rights are transferable, they may be encumbered with a security right and the Guide will apply to such security right. |
Если в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности эти права можно передавать, они могут обременяться обеспечительным правом, к которому и будет применяться Руководство. |
The Guide was distributed in the six official languages of the United Nations during the Eleventh Congress and was also submitted to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Это руководство было представлено Комиссии по предотвращению преступности и уголовному правосудию и распространено на шести официальных языках Организации Объединенных Наций на одиннадцатом Конгрессе. |
In this respect, a comprehensive study was recently published, entitled "Parliament and Democracy in the Twenty-First Century: a Guide to Good Practice". |
Недавно на эту тему было опубликовано комплексное исследование, озаглавленное «Парламенты и демократия в двадцать первом столетии: руководство по передовым методам». |
03 GUIDE TO THE ELECTRONIC CIGARETTE You arrive in this world, you're lost? |
03 РУКОВОДСТВО ПО электронная сигарета Вы прибываете в этом мире, вы потеряли? |
Guide for the first days of class with immigrant students host activities prepared for the first few days are more relaxed and organized. |
Руководство для первых дней классе с иммигрантами принимающих студентов мероприятия подготовлены в течение первых нескольких дней более спокойной и организованной. |
It was also agreed that the Guide to Enactment could further explain the optional nature of some of the methods of procurement. |
Было также решено, что в Руководство по принятию можно было бы включить дополнительное разъяснение факультативного характера некоторых методов закупок. |
In order to achieve that result, the suggestion was made that the Guide should include language along the following lines: This article assigns responsibility for erroneous or unauthorized data messages. |
Для достижения этого результата было предложено включить в руководство формулировку следующего содержания: Данная статья устанавливает ответственность за ошибочные или несанкционированные сообщения данных. |
In that resolution, the Assembly could recommend that States should take the Model Law and the Guide into account when enacting or revising their legislation. |
В этой резолюции Ассамблея могла бы рекомендовать государствам принимать во внимание Типовой закон и руководство при проведении в жизнь или пересмотре своего законодательства. |
As noted above, the text appears under headings and sub-headings, but these could be removed for consistency of style when the Guide is produced. |
Как отмечалось выше, текст сопровождается заголовками и подзаголовками, однако для обеспечения стилистической последовательности их можно будет снять, когда Руководство будет подготовлено. |
All other procedural matters would be left to local law, as would be explained in the Guide to Enactment. |
Все другие процессуальные вопросы будут регулироваться внутренним законодательством, и в руководство по принятию будет включено соответствующее пояснение. |
Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) agreed that the Guide must be published before the next session of the Commission. |
Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) согласен с тем, что руководство должно быть опубликовано до следующей сессии Комиссии. |
Mr. ABASCAL (Mexico) stressed that the Guide was not an official commentary, but just a document to assist implementation. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) подчеркивает, что руководство является не официальным комментарием, а лишь документом, предназначенным для содействия осуществлению. |
In order to expedite the review process, in coordination with public officials with direct responsibility for operation of the programmes, a Guide of Basic Procedures was prepared. |
В целях ускорения такого процесса пересмотра при содействии государственных служащих, несущих прямую ответственность за осуществление федеральных программ, было разработано руководство по базовым процедурам. |
A Marine Oil Spill Safety Field Guide for the Region was in press and would be distributed in October 1999. |
Разрабатывается региональное практическое руководство по вопросам безопасности при морских разливах нефти, которое будет распространено в октябре 1999 года. |