On the other hand, it did not seem appropriate to include in the Guide to Practice a draft guideline on the statement of reasons for interpretative declarations, since they usually already contained a statement of reasons. |
И, напротив, было признано нецелесообразным включать в Руководство по практике проект руководящего положения о мотивировке заявлений о толковании, поскольку они обычно сами заключают в себе свою собственную мотивировку. |
Along with the clinostats, the Teacher's Guide to Plant Growth Experiments in Microgravity, developed by the Office for Outer Space Affairs with the support of the HSTI Science Advisory Group, was also available to support proposed activities in school laboratories. |
Наряду с поставкой клиностатов Управление по вопросам космического пространства при поддержке Консультативной группы по научным вопросам ИТПЧК разработало для содействия осуществлению предложенных школьных лабораторных программ Руководство для преподавателей по проведению экспериментов с выращиванием растений в условиях микрогравитации. |
The secretariat also presented a Trade Facilitation Implementation Guide, which it had prepared with technical support from a UN/CEFACT team of experts, and with financial support from the Swedish International Development Cooperation Agency (SIDA). |
Секретариат также представил Руководство по осуществлению мер в области упрощения процедур торговли, которое было подготовлено при технической поддержке группы экспертов СЕФАКТ ООН и при финансовой поддержке Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития (СИДА). |
The Working Group recommended that products such as "Stolen Asset Recovery: A Good Practices Guide for Non-Conviction Based Asset Forfeiture" be considered for the implementation of other provisions of the Convention. |
Рабочая группа рекомендовала использовать такие материалы, как публикацию "Возвращение похищенных активов: руководство по успешным видам практики в области конфискации активов без вынесения обвинительного приговора", при осуществлении других положений Конвенции. |
These latter two sources are regularly updated; the EPEC Guide to Guidance was last issued in 2011, and these three items are the only post-financial crisis guidance publication (none of the legal texts has been updated since first issued). |
Эти последние два источника регулярно обновляются; Руководство по рекомендациям ЕЦПО ГЧП последний раз издавалось в 2011 году, и эти три документа являются единственными директивными указаниями, опубликованными после финансового кризиса (ни один из правовых документов после первоначального опубликования не обновлялся). |
In order to follow up the new school policy, a new National Curriculum Guide for both the primary, lower secondary and upper secondary level was issued in 1999. |
В целях осуществления новой политики в области школьного образования в 1999 году для средних школ первого уровня и средних школ второго уровня было издано новое Руководство по национальным учебным программам. |
In addition, the Gender Unit of the National Institute for Social Development (INDESOL) prepared a Basic Procedural Guide to facilitate review and introduction of the gender perspective in 16 SEDESOL operating rules. |
Кроме того, Отдел гендерных проблем Национального института социального развития (ИНДЕСОЛ) разработал Руководство по проведению основных процедур, имеющее целью содействовать пересмотру 16 положений по реализации программ, подготовленных Минсоцразвития, и учету в них гендерных аспектов. |
Delegations were divided, however, as to whether it was advisable to include in the Guide to Practice one or more draft guidelines along those lines, which, according to some delegations, posed the risk of encouraging the late formulation of reservations. |
Однако делегации разделились по вопросу о том, целесообразно ли включать в руководство по практике один или несколько проектов основных положений на эту тему, которые, по мнению некоторых делегаций, создают риск поощрения последующего формулирования оговорок. |
Brief Guide to the Foundation and Management of Consumer Societies 1st edition in 1894, 2nd augmented edition issued by S. Dorovatovsky and A. Charushnikov in 1899 with a circulation of 3200 copies. |
Краткое руководство к основанию и ведению потребительных обществ» 1-е издание в 1894 году, 2-е дополненное издание выпущено издательством «С. Дороватовского и А. Чарушникова» в 1899 году тиражом 3200 экземпляров. |
Training of more than 2,800 persons using the "Guide to Working with Local Health Systems" (SILOGUIA); |
организация профессиональной подготовки по программе СИЛОГИА (Руководство по работе местных систем здравоохранения) для более чем 2800 человек; |
He suggested that the text following the words "should indicate that" should be replaced by the substance of the language actually agreed on for inclusion in the Guide at the 622nd meeting, upon the proposal of the representative of Australia. |
Он предлагает текст, расположенный после слова "указать..., что" заменить формулировкой, отражающей суть того, что, собственно, было согласовано для включения в руководство по принятию на 622-ом заседании в соответствии с предложением представителя Австралии. |
A compromise whereby the Model Law would be published on behalf of the Commission while the Guide was prepared by the secretariat and issued with the authorization of the Commission, might accommodate the concerns of the Singaporean and other like-minded delegations. |
Компромиссное решение, согласно которому Типовой закон будет опубликован от имени Комиссии, а Руководство будет подготовлено секретариатом и издано с разрешения Комиссии, обеспечило бы учет обеспокоенности делегации Сингапура и других делегаций, придерживающихся той же точки зрения. |
The annexes to this note reproduce the text of the above-mentioned letter and the ICC eTerms 2004, including the ICC Guide to electronic contracting, as they were received by the Secretariat. |
В приложениях к настоящей записке воспроизводится текст вышеупомянутого письма и Электронных условий МТП 2004 года, включая Руководство МТП по заключению договоров электронными средствами, в том виде, в каком они были получены Секретариатом. |
In this regard, initiatives such as "The Six Country Initiative's - Practitioner's Guide" developed under the auspices of the IFF and the "PROFOR/Australian initiative - Fostering National-Level Assessments and Action" have proved helpful. |
В этой связи оказались полезными такие инициативы, как «инициатива шести стран - практическое руководство», разработанная под эгидой МФЛ, а также «ПРОФОР/Австралийская инициатива - содействие проведению оценок и осуществлению практической деятельности на национальном уровне». |
The IMAS Guide to the Management of Mine Risk Education Programmes will be issued towards the end of 2002, with further mine-risk education components to follow in 2003. |
В конце 2002 года будет выпущено руководство ИМАС по осуществлению программ разъяснения минной угрозы, а затем в 2003 году последуют другие компоненты работы по ознакомлению населения с минной угрозой. |
The Working Group may also wish to consider whether any of such matters would be more appropriately addressed in enacting States' regulations, for which guidance could be provided as models provisions in the Guide to Enactment. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть целесообразность урегулирования соответствующих вопросов в нормативных актах государств, принимающих Типовой закон, а также вопрос о целесообразности включения соответствующих рекомендаций в Руководство по принятию в виде типовых положений. |
It would therefore be desirable to include in the Guide substantive provisions on the obligation to confirm formally conditional interpretative declarations formulated prior to expressing definitive consent to be bound, unless the corresponding rules on reservations are simply transposed to conditional interpretative declarations. |
Таким образом, представляется желательным включить в Руководство материальные положения, касающиеся обязательства официально подтверждать условные заявления о толковании, сформулированные до выражения окончательного согласия на обязательность договора, даже если в них просто-напросто повторяются соответствующие нормы, относящиеся к оговоркам. |
The Guide, which updates a 1988 inter-agency publication,3 provides guidance on the concepts, definitions and classifications of external debt data, the sources and techniques for compiling those data and their analytical uses. |
Это руководство, которое обновляет межучрежденческое издание 1988 года3, содержит указания в отношении концепций, определений и классификаций данных о внешней задолженности, источниках и методах сбора таких данных и возможностях их аналитического использования. |
In any event, this Guide recommends that the secured transactions regimes in these jurisdictions should require the suppliers to publicize their interests so that non-purchase money supplier creditors are informed of the suppliers' rights. |
В любом случае настоящее руководство рекомендует, чтобы режимы обеспеченных сделок в таких правовых системах требовали от поставщиков обнародования своих интересов для информирования кредиторов, не финансирующих покупную цену, о правах поставщиков. |
If the Guide is too complex or obscure in style, or seems to be too heavily inspired byfrom an existing system, which may not appeal as a model to all countries, then it will not be used. |
Если руководство будет слишком сложным или маловразумительным с точки зрения изложения или же будет казаться в слишком большой степени обусловленным существующей системой, которая может и не быть привлекательной в качестве модели для всех стран, то в таком случае оно не будет использоваться. |
(b) The INTERPOL Bioterrorism Incident Pre-planning and Response Guide (the BIRG) has been radically revised and updated; |
Ь) было радикально пересмотрено и обновлено Руководство по предварительному планированию и реагированию в связи с биотеррористическими инцидентами; |
Since the Insolvency Guide and the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency worked well, however, it would be wise to focus on supplementing rather than replacing the two texts. |
Учитывая, что руководство по несостоятельности и Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности работают хорошо, рационально сосредоточить внимание на дополнении, а не на замене обеих текстов. |
Because of the importance that this Guide attaches to the principle of party autonomy it takes the position that States generally ought not to enact pre-default mandatory rules that restrict the number or nature of the obligations that secured creditors and grantors may require of each other. |
Поскольку настоящее руководство придает важное значение принципу автономии сторон, считается, что государствам в целом нельзя устанавливать императивные нормы, применяемые в период до неисполнения обязательств, которые ограничивали бы число и характер обязательств, которые могут требовать друг от друга обеспеченные кредиторы и лица, предоставляющие право. |
Developed by ARI and the U.S. Environmental Protection Agency, the Responsible Use Guide for Minimizing Fluorocarbon Emissions in Manufacturing Facilities encourages refrigerant containment and environmental protection. |
Разработанное ARI и американским Управлением по охране окружающей среды, руководство пользователя для того, чтобы Минимизировать Эмиссию Фторуглерода в Производственных мощностях поощряет освежающее сдерживание и защиту окружающей среды. |
It was further agreed that the Guide should also underscore single-source procurement as the method of last resort after all other alternatives had been exhausted, and should encourage the use of framework agreements to anticipate urgent procurement. |
Кроме того, было решено, что в Руководстве следует также подчеркнуть, что закупки из одного источника являются последним методом, использующимся после того, как все другие варианты были исчерпаны, и что Руководство должно поощрять использование рамочных соглашений, с тем чтобы предусмотреть возможность срочных закупок. |