Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guide - Руководство"

Примеры: Guide - Руководство
However, the question arises as to whether the Commission intends to incorporate in the Guide to Practice, in the form of draft guidelines, the recommendations set out in paragraphs 7 and 9 of the Preliminary Conclusions of 1997. Однако возникает вопрос о том, намерена ли Комиссия включать в Руководство по практике в форме проектов руководящих положений рекомендации, сформулированные в пунктах 7 и 9 предварительных выводов 1997 года.
Discussions were based on the Guide for the Implementation of the HNS Convention developed by the Funds' secretariat. The latter has also developed a system to monitor contributing cargo under the Convention, which includes a database of all substances qualifying as hazardous or noxious. В основу обсуждений было положено руководство по осуществлению Конвенции ОВВ, разработанное секретариатом фондов, который разработал также систему мониторинга грузов согласно Конвенции, включая базу данных о всех веществах, которые считаются опасными или вредными.
It was noted that, if intellectual property law required the registration of an assignment of an intellectual property right in the relevant intellectual property registry, the Guide would not interfere with such a requirement). Было отмечено, что если законодательство об интеллектуальной собственности требует регистрацию уступки права интеллектуальной собственности в соответствующем реестре интеллектуальной собственности, то Руководство не затрагивает такого требования).
Documentation, including the Debian Reference, Debian New Maintainers Guide, and Debian FAQ are available, and many more. В состав этой документации входят руководство по Debian, руководство нового сопровождающего Debian, FAQ по Debian и многое другое.
Online Casino Guide - The Best Online Casinos! Руководство Интернет Казино - Лучший Интернет казино!
I'm going to put them on a movable platform, which is the "Guide to Graduate Study at Cornell." Okay? Я собираюсь поставить их на движущуюся платформу, это «Руководство для аспирантов» Корнелльского университета.
With a view to enhancing the readability of the Guide, it was decided that the somewhat lengthy description of the history and background of the Model Law should be placed at the end of the document, possibly in an annex. Для того чтобы сделать Руководство более удобочитаемым, было решено поместить несколько затянутое описание истории разработки Типового закона и справочную информацию в конец документа, возможно, в виде приложения.
The secretariat has prepared the Help Guide for the national reporting process and has assisted in development of the country profiles to be submitted by each Party as an annex to its national report. Секретариат подготовил Руководство по подготовке национальных докладов и оказал помощь в разработке национальных досье, подлежащих представлению каждой Стороной в качестве приложения к своему национальному докладу.
The Model Law is accompanied by a "Guide to Enactment", which aims at assisting legislators and users of electronic means of communication by providing explanation and clarification as to the meaning and intent of the provisions of the Model Law. К Типовому закону прилагается "Руководство по принятию", цель которого заключается в оказании помощи законодательным органам и пользователям электронных средств связи путем разъяснения и конкретизации смысла и направленности положений Типового закона.
IAEA also reported that it was preparing a Safety Guide on the detection of and responses to illicit trafficking in radioactive materials, to be jointly supported by the World Customs Organization and the International Criminal Police Organization - Interpol. МАГАТЭ также сообщило, что оно готовит руководство по безопасности, касающееся выявления случаев незаконного оборота радиоактивных материалов и мер реагирования, соавторами которого станут Всемирная таможенная организация и Международная организация уголовной полиции - Интерпол.
While he would prefer to see an unambiguous statement in the text of the definition, if the rationale for the change was not accepted there was no point in including a contradictory statement in the Guide. Хотя он и предпочел бы включить в текст определения недвусмысленную формулировку, если обоснование предложенного изменения не принимается, то нет никакой необходимости включать в Руководство противоречивое утверждение.
His delegation could agree on the substance of the text if an explanation was added in the Guide to Enactment along the lines suggested by the representative of the United States of America. Его делегация могла бы согласиться с данным текстом по существу, если в руководство по принятию в соответствии с предложением представителя Соединенных Штатов Америки будут включены пояснения.
Another proposal was that the principle should be interpreted in the Uniform Rules in the same way as the UNIDROIT provision and explanatory material should be included in a Guide to Enactment. Согласно другому предложению, этот принцип должен толковаться в единообразных правилах точно так же, как и в положениях МИУЧП, а в руководство по принятию следует включить пояснительный материал.
The Implementation Guide on the Convention, produced as a collaborative project of the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, the Danish Environmental Protection Agency and ECE, will be presented. Будет представлено Руководство по осуществлению Конвенции, подготовленное в рамках совместного проекта Регионального экологического центра для стран Центральной и Восточной Европы, Агентства по охране окружающей среды Дании и ЕЭК.
EDB has reminded schools through circulars and the "School Administration Guide" that in formulating and revising their school policies and procedures, they should observe the principle of equal opportunities and avoid any form of discrimination apart from compliance with the anti-discrimination ordinances (including SDO). БО направило школам циркулярные письма и "Руководство для администрации школы" с напоминанием о том, что они должны придерживаться принципа равных возможностей и избегать любых форм дискриминации наряду с соблюдением антидискриминационных указов (включая УДПП) при разработке и пересмотре школьной политики и процедур.
While the Guide applies to all types of assignment of receivables, it does not apply to outright transfers of any right other than a receivable, and 3). Хотя Руководство применяется ко всем видам уступки дебиторской задолженности, оно не применяется к прямой передаче любого права, иного нежели дебиторская задолженность, и рекомендацию 3).
It should be noted that the Guide does not override any provisions of law relating to intellectual property that limit the creation or enforcement of a security right or the transferability of an intellectual property asset. Следует отметить, что Руководство не отменяет какие-либо положения законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, которые ограничивают создание или принудительное исполнение обеспечительного права или возможность передачи интеллектуальной собственности.
Ms. Sanderson said that it was her understanding that the Guide would be made available on the UNCITRAL website, in which case it would simply be a matter of publicizing its availability. Г-жа Сандерсон говорит, что, насколько она понимает, Руководство будет доступно на веб-сайте ЮНСИТРАЛ, и в этом случае вопрос будет просто заключаться в извещении о его наличии.
Secondly, it should make appropriate provisions in a technologically neutral manner and, thirdly, further and more detailed guidance might be provided in the Guide to Enactment, as appropriate. Во-вторых, он должен содержать технологически нейтральные положения, и, в-третьих, дополнительные и более подробные рекомендации можно было бы, при необходимости, включить в Руководство по принятию.
On the recommendation of the CST, the Conference of the Parties requested the secretariat to revise the National Reports Help Guide to enable Parties to ensure that the activities of scientific and technical institutions and communities were better reflected in their national reports. По рекомендации КНТ Конференция Сторон просила секретариат пересмотреть Руководство по подготовке национальных докладов, с тем чтобы национальные доклады Сторон Конвенции лучше отражали деятельность научных и технических учреждений и сообществ.
The Working Group may also wish to consider the introduction of a glossary of main terms in the Guide to Enactment, to address descriptive rather than prescriptive or normative terms, to complement article 2 of the Model Law. Рабочая группа, возможно, также пожелает в порядке дополнения статьи 2 Типового закона включить в Руководство по принятию глоссарий основных терминов, носящих скорее описательный, а не предписывающий или нормативный характер.
Moreover, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland underscored the role which the Guide to Practice could play in harmonizing the practice of depositaries in the matter. Кроме того, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии подчеркнуло ту роль, которую могло бы играть Руководство по практике в поощрении единообразной практики депозитариев в этой области.
It therefore seems desirable to include in the Guide to Practice a provision on alternatives to interpretative declarations, if only for the sake of symmetry with draft guideline 1.7.1 on alternatives to reservations. По аналогии с проектом основного положения 1.7.1, касающимся альтернатив оговоркам, в Руководство по практике желательно было бы включить положение, касающееся альтернатив заявлениям о толковании.
The draft makes reference to the instructions regarding the use of work plans and to the Practical UNHCR Guide on Objective-setting, which includes the setting of milestones, objectives, outputs and indicators. В проекте упоминаются инструкции, касающиеся использования планов работы, а также «Практическое руководство УВКБ по определению целей», которое включает определение ориентиров, целей, задач и показателей.
The Special Rapporteur considers that a third possibility, i.e., simply referring to article 7 of the Vienna Conventions, should be firmly ruled out; for reasons of convenience, the Guide to Practice should be self-sufficient. Специальный докладчик полагает, что третья возможность, заключающаяся просто-напросто в отсылке к статье 7 Венских конвенций, должна быть напрочь исключена; по соображениям удобства Руководство по практике должно быть самодостаточным документом.