Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guide - Руководство"

Примеры: Guide - Руководство
Together with ICLEI-Local Governments for Sustainability, SUN has produced, and is continually updating, a "Green Meeting Guide" to assist organizers and hosts in greening their meetings. Совместно с Международным советом по местным экологическим инициативам (МСМЭИ) САН разработала и постоянно обновляет «Руководство по проведению «зеленых» заседаний, помогая организаторам и принимающим сторонам в превращении их совещаний в более «зеленые».
The h2g2's English Usage in Approved Entries claims that Hitchhiker's Guide is the spelling Adams preferred. Руководство по стилю для h2g2 компании BBC указывает, что сам Адамс считал написание Hitchhiker's Guide предпочтительным.
UNCITRAL International Countertrade Guide UNCITRAL Legal Guide on International Countertrade Руководство ЮНСИТРАЛ по международной встречной торговле (1992 год)
"The Preppers' Guide to Canning Foods." "Руководство по консервам для выживальщика"
UNCITRAL Legal Guide on Electronic Funds Transfers (1986)j Руководство ЮНСИТРАЛ по электрон-ному переводу средств (1986 год)
In conjunction with WHO, UN-Habitat had been working on a Guide to Global Age-Friendly Cities, which had been posted on the Internet. В рамках сотрудничества между ВОЗ и ООН-Хабитат было подготовлено Руководство "Города мира, удобные для жизни пожилых людей", которое размещено в интернете.
The secretariat informed the Committee that the second edition of The Aarhus Convention: An Implementation Guide had now been published and was available in hard-copy format. Секретариат проинформировал Комитет о том, что второе издание публикации "Орхусская конвенция: руководство по осуществлению" вышло в свет и имеется в наличии в печатном виде.
His delegation would like the Guide to be a living document, with proposed updates reported to the Commission for approval. Его делегация хотела бы, чтобы Руководство было гибким документом, предполагающим вне-сение в него предложенных новых данных, пред-ставляемых Комиссии для утверждения.
The Nature Conservancy's representatives have helped produce a Funding Guide for Caribbean Protected Area Managers which is being jointly published by TNC and UNEP. Представители организации «Охрана природы» помогли разработать руководство по финансированию для управляющих охраняемыми районами моря Карибского бассейна, которое издается совместно организацией «Охрана природы» и ЮНЕП.
It was observed that the consequences referred to in recommendation differed between countries and the inclusion in the Guide of some comparative information would therefore be useful. Было указано, что последствия, упомянутые в рекомендации 102 могут быть различными в зависимости от конкретной страны, и поэтому в руководство целесообразно включить определенную сравнительную информацию.
Mr. Olavo Baptista said that the issue seemed to be one of terminology, and could perhaps be explained in the Guide. Г-н Олаву Баптиста говорит, что этот вопрос, как представляется, носит терминологический характер и что, по-видимому, в руководство можно включить соответствующее пояснение.
Stolen Asset Recovery: A Good Practices Guide for Non-Conviction Based Asset Forfeiture Возвращение похищенных активов: руководство по оптимальным видам практики в области конфискации активов без вынесения обвинительного приговора
Necessarily, therefore, to achieve comprehensiveness the Guide must address a broad range of issues that arise from various types of cross-border transaction. В этой связи для того, чтобы Руководство было применимо при любых возможных обстоятельствах, в нем необходимо дать ответы на весь комплекс вопросов, которые могут возникать при различных типах международных сделок.
The Chairperson said he took it that the Commission wished to adopt the amended title "UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation". Председатель говорит, что воспринимает это как согласие Комиссии принять измененное название "Практическое руководство ЮНСИТРАЛ по сотруд-ничеству в процессе производства по делам о трансграничной несостоятельности".
The Guide explains why the provisions in the Model Law have been included as essential basic features of a statutory device designed to achieve the objectives of the Model Law. Настоящее Руководство в значительной мере основывается на подготовительных материалах, использовавшихся в ходе разработки Типового закона.
It is primarily for this reason that the Commission did not consider it useful to include in the Guide to Practice a recommendation that reasons should be given for interpretative declarations themselves of the commentary to guideline 2.4.3 bis above). В основном по этой причине Комиссия не сочла целесообразным включать в Руководство по практике рекомендацию мотивировать сами заявления о толковании комментария к руководящему положению 2.4.3-бис).
Since his delegation's point had been raised late in the day, it had been decided that it could be dealt with in the Guide. Поскольку его делегация высказала свое мнение слишком поздно, было решено включить его в руководство.
These were included in the UNHCR Practical Guide to the Systematic Use of Standards and Indicators in UNHCR Operations. Furthermore, projects were launched with a specific gender focus. Эти показатели были включены в «Практическое руководство по систематическому использованию стандартов и показателей деятельности УВКБ»1.
The Commission also agreed that it would be useful to include, in the Guide to Practice, guidelines on the formulation of, reasons for and communication of responses to interpretative declarations. Было также признано целесообразным включить в руководство по практике положения, касающиеся формулирования, мотивировки и сообщения реакций на заявления о толковании.
The Guide has been jointly elaborated by Transport Canada (Transport Canada), the US Department of transportation (DOT) and the Secretariat of communications and transportation of Mexico. Это руководство было совместно разработано Министерством транспорта Канады, Министерством транспорта США и Министерством коммуникаций и транспорта Мексики.
Second, the Guide was not a cookbook of "legal recipes", nor was it a quick reference handbook for lawyers or an aide-memoire for students. З. Во-вторых, Руководство не является поваренной книгой «юридических рецептов», равно как и кратким справочником-пособием для юристов или памяткой для студентов.
The Guide had indicated that it was advisable for the legislator not to make the law too specific, because questions of detail could more easily be dealt with in individual project agreements. Руководство указывало на целесообразность того, чтобы законодатель не делал законодательство слишком конкретным, поскольку вопросы о деталях легко могут быть рассмотрены в отдельных проектных соглашениях.
As suggested in draft guideline 2.6.1, it might appear useful to include in the Guide to Practice a guideline establishing that it did not matter how an objection was phrased or named. В соответствии с проектом руководящего положения 2.6.1 представляется полезным включить в Руководство по практике положение, предусматривающее любую формулировку или любое наименование для определения возражения.
Generally speaking, States expressed a preference for the strict alignment of the Guide to Practice with the provisions of the 1969 Vienna Convention concerning the role of the depositary, in particular article 77 thereof. В целом государства выразили пожелание, чтобы Руководство по практике четко соответствовало положениям Венской конвенции 1969 года в отношении роли депозитария, в частности статье 77.
The overriding objective of user-friendliness was highlighted and suggestions were made to focus the Help Guide on major activities to be monitored. Было особо указано, что важнейшую роль играет обеспечение его удобства для пользователей, и было предложено ориентировать Руководство по подготовке докладов на основные виды деятельности, подлежащие мониторингу.