| The Committee had also drafted a guide on the protection of personal data. | Комитет также подготовил руководство по защите персональных данных. |
| It was mandated to guide the annual Forum by the Human Rights Council in its resolutions 17/4 and 22/26. | Ее мандат, предусматривающий руководство ежегодным Форумом, определен Советом по правам человека в его резолюциях 17/4 и 26/22. |
| It has also published a technical guide to assist States in their implementation efforts. | Кроме того, Комитет издал техническое руководство с целью содействовать усилиям государств-членов по осуществлению этой резолюции. |
| A style guide has been prepared to encourage uniformity in reporting standards. | Было разработано руководство по редактированию для обеспечения единообразия стандартов отчетности. |
| Moreover, there is no reference guide that explains the data collection and analysis process for preparing international reports. | Кроме того, отсутствует справочное руководство, которое разъясняло бы процесс сбора и анализа данных для составления международных докладов. |
| In 2011, Vanuatu had established the National AIDS Committee and launched a standard guide for counselling services and HIV/AIDS testing facilities. | В 2011 году в Вануату создан национальный комитет по проблеме СПИДа и выпущено стандартное руководство для консультационных служб и лабораторий тестирования на ВИЧ/СПИД. |
| The aforementioned guide on the prevention of trade crimes was distributed to provincial authorities, chambers of commerce and business entities. | Вышеуказанное руководство по предупреждению коммерческих преступлений было направлено провинциальным органам власти, торговым палатам и коммерческим предприятиям. |
| For practical purposes, it is suggested that the implementation guide be updated every five years. | По практическим соображениям предлагается обновлять руководство по применению один раз в пять лет. |
| The Expert Group anticipates that the guide will be available for discussion at its 2015 meeting. | Группа экспертов ожидает, что Руководство будет представлено для обсуждения на его совещании 2015 года. |
| A discussion guide provided the framework for the interactive dialogue. | Интерактивный диалог велся с опорой на руководство по его проведению. |
| Thus, the training package now includes a concrete guide on how to document incidents of perceived harassment. | В связи с этим в настоящее время программа подготовки включает в себя специальное руководство по вопросам документирования случаев ощущаемого преследования. |
| The Task Force is chaired by Ireland and the guide has been edited by the Netherlands. | Председателем Целевой группы является Ирландия, редактировалось Руководство Нидерландами. |
| UNODC is currently drafting a good-practice guide on preventing corruption in public procurement, in line with article 9 of the Convention. | В настоящее время ЮНОДК разрабатывает руководство по успешным видам практики в области предупреждения коррупции в сфере публичных закупок в соответствии со статьей 9 Конвенции. |
| Vanuatu has recently launched a standard guide for counseling services. | Недавно Вануату опубликовала стандартное руководство для консультационных служб. |
| The guide is aimed at women and girls with disabilities and at professionals working with persons with disabilities. | Руководство предназначено для женщин и девочек-инвалидов, а также для специалистов, работающих с лицами, имеющими функциональные ограничения. |
| The guide has been distributed e.g. to the Employment and Economic Development Offices and published on the Internet. | Это руководство было разослано, например, по управлениям занятости и экономического развития и опубликовано в интернете. |
| In June 2013, a guide to social services' work with unaccompanied children and adolescents was presented. | В июне 2013 года было составлено руководство по работе социальных служб с несопровождаемыми детьми и подростками. |
| The present technical guidance on a human rights-based approach to reducing preventable maternal morbidity and mortality can help guide work in this area. | Настоящее техническое руководство по правозащитному подходу к сокращению предотвратимой заболеваемости и смертности среди матерей может способствовать ориентации работы в этой области. |
| Sets of textbooks included students book, students workbook, teacher's guide, audio recording of texts in Georgian language. | Серия учебников включала учебники, сборники упражнений, методическое руководство для преподавателей, звукозаписи текстов на грузинском языке. |
| A guide for public prosecutors and judges was written on the subject of detention. | С этой целью для прокуроров и судей было подготовлено руководство о задержании подозреваемых. |
| Legal aid guide, book, co-author, in Mongolian, 2005. | "Руководство по правовой помощи", книга (на монгольском языке), соавтор, 2005 год. |
| A guide on the early detection of trafficking in persons had been adopted at the level of MERCOSUR. | На уровне МЕРКОСУР утверждено руководство по раннему выявлению фактов торговли людьми. |
| The Solomon Islands National Youth Policy 2010-2015 is the nation's guide for youth development over the next five years. | Национальная молодежная политика на 2010 - 2015 годы представляет собой руководство по развитию молодежи Соломоновых Островов на следующие пять лет. |
| In May 2013, OHCHR launched a guide to human rights measurement and implementation. | В мае 2013 года УВКПЧ разработало руководство по оценке и осуществлению прав человека. |
| The guide clarifies the relevant legal and methodological conditions so that employers may engage with confidence in preventing discrimination and monitoring their equality policies. | Это руководство вносит ясность в правовые условия и методологию, позволяя работодателям должным образом вести работу по предупреждению дискриминации и по мониторингу своей политики поощрения равенства. |