Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guide - Руководство"

Примеры: Guide - Руководство
Mr. Gayama: Mr. President, your personal presence here as Minister for Foreign Affairs of Peru to guide the Security Council's deliberations bears witness to the importance that your country attaches to the topic that brings us here today: children and armed conflict. Г-н Гайама: Г-н Председатель, Ваше личное присутствие как министра иностранных дел Перу и руководство этими прениями в Совете Безопасности свидетельствуют о значении, придаваемом Вашей страной тому вопросу, ради которого мы здесь сегодня собрались: дети и вооруженные конфликты.
To clarify the situation, it was decided to prepare a comparative table of the two texts for the forty-ninth session, it being recalled that the objective was to make the future revised R.E. a guide to best practice that could be used around the world. Он счел, что для большей наглядности желательно составить к сорок девятой сессии сопоставительную таблицу по двум текстам, и напомнил о задаче превратить будущую пересмотренную СР. в руководство по оптимальной практике для распространения во всем мире.
It was, for example, doubtful whether there was a place for "interpretative declarations" or so-called "conditional interpretative declarations" in a practical guide on reservations. Например, вызывает сомнение целесообразность включения в практическое руководство об оговорках «заявлений о толковании» или так называемых «условных заявлений о толковании».
Under the National Public Policy Plan for the Full Exercise of Women's Rights, 2004-2007, a guide for handling domestic violence within the school context was drawn up and promoted jointly with the Department for School and Alternative Education. В рамках Национального плана действий по обеспечению соблюдения прав женщин на 2004-2007 годы совместно с канцелярией заместителя министра по вопросам школьного и альтернативного образования разрабатывается и осуществляется руководство по борьбе с бытовым насилием в школах.
In parallel with the model, the workshop recommended the development of a prospector's guide, documenting the data contained in the model and including a narrative of the steps taken to validate proxy data. Параллельно с моделью практикум рекомендовал разработать поисковое руководство, в котором будут документально изложены данные, лежащие в основе модели, и которое будет включать описание шагов, предпринимаемых для проверки представляемых данных.
As to the form of work, in response to a question raised, it was noted that a model law or a convention would be too rigid, while a guide with legislative recommendations would be a more flexible and yet sufficiently useful text. В ответ на вопрос относительно формы работы было отмечено, что типовой закон или конвенция были бы слишком жесткими, в то время как руководство, содержащее рекомендации для законодательных органов являлось бы более гибким и в то же время достаточно полезным текстом.
He also found it difficult to reconcile placing in a guide covering an UNCITRAL text which had been agreed upon, and was intended for adoption as a model, a suggestion that that very text might be imprecise or in need of change. Он считает также, что было бы трудно обосновать включение в руководство по тексту ЮНСИТРАЛ, который был согласован и который предполагается принять в качестве типового закона, мнения о том, что сам этот текст, возможно, является неточным или требует изменений.
However, because of the use of the word "may", which makes the provision imprecise, consideration might be given to placing the description of the substance of the decision-making process in a guide to enactment. Вместе с тем, поскольку используется слово "может", которое делает это положение неопределенным, можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы поместить описание сути процесса принятия решения в руководство по принятию.
He also suggested that the following words should be added to paragraph 25: "It was agreed that further clarification would be included in the guide to enactment and use." Он также предлагает добавить в пункт 25 следующие слова: "Было решено, что в руководство по принятию и применению будут включены допол-нительные разъяснения".
In response to implementing the recommendation relating to mainstreaming and integrating women in development, ECA organized a series of regional meetings to assist member States with the formulation and assessment of national action plans and guide them on how to report on progress made and constraints faced. В контексте осуществления рекомендации, касающейся вовлечения и включения женщин в процесс развития, ЭКА организовала серию региональных совещаний, с тем чтобы помочь государствам-членам произвести разработку и оценку национальных планов действий и предоставить им руководство в отношении того, как подготавливать доклады о достигнутом прогрессе и встретившихся препятствиях.
In that connection, the Secretariat would be preparing a discussion guide for the regional preparatory meetings during the biennium 2002-2003, which would cost $34,400 and would fall within the framework of the resources available under section 14 of the programme budget. В связи с этим Секретариат подготовит руководство для дискуссий на региональных подготовительных совещаниях в ходе двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, что обойдется в 34400 долл. США и будет покрыто за счет ресурсов, выделенных по разделу 14 бюджета по программам.
As reflected in the biennial report, Member States were looking to the action plans and measures adopted at the special session as a guide for action at the national, regional and international levels. Как указывается в докладе за двухгодичный период, государства - члены рассматривают планы действий и меры, принятые на специальной сессии, как руководство к действию на национальном, регио-нальном и международном уровнях.
In Malta the National Commission for Persons with Disabilities has published a guide entitled: Access for All, which provides guidance for the design of new buildings and for modifications to old buildings. На Мальте Национальная комиссия по делам инвалидов опубликовала руководство под названием "Access for All", которая содержит указания по проектированию новых зданий и модификации старых.
In this regard, the Office published, in 2001, a guide for human rights staff working in the field, in which attention is given to the rights of children in general, and specifically in situations of armed conflict. В этой связи Управление опубликовало в 2001 году руководство для работающих на местах сотрудников по вопросам прав человека, в котором внимание уделяется правам детей в целом, и в частности в условиях вооруженных конфликтов.
Some concerns were expressed with respect to the inclusion of material on informal reorganization processes in a guide related principally to insolvency legislation and, in particular, with respect to the level of detail of the treatment of those processes in the introductory chapter. Была выражена определенная обеспокоенность в связи с включением в руководство, посвященное в первую очередь законодательству о несостоятельности, информации о неофициальных реорганизационных процедурах и, в частности, в связи с тем, что эти процедуры слишком подробно рассматриваются во вступительной главе.
In the autumn 2003, the Association of Finnish Local and Regional Authorities will provide an Internet guide called "Kuntalaisten vaikuttamisopas" on the rights and obligations of the residents of the municipality and their possibilities and channels of influence. Осенью 2003 года Ассоциация подготовит в формате Интернета руководство под названием "Kuntalaisten vaikuttamisopas", в котором рассматриваются права и обязанности жителей муниципальных округов, их возможности и инструменты для оказания воздействия.
The Resource Manual to Support Application of the Protocol contains a trainer's guide to highlight a proper approach for the effectiveness of capacity-development and sets a capacity-development framework for SEA. В Информационном справочном руководстве по поддержке деятельности по применению Протокола содержится предназначенное для инструкторов руководство, в котором особое внимание уделяется надлежащему подходу к обеспечению эффективности работы по развитию потенциала и изложены рамки по развитию потенциала для ЮВЕ.
For that purpose, the guide will help identify areas of law that are typically most relevant to private capital investment in public infrastructure projects and will consider the content of those laws which would be conducive to attracting private capital, domestic and foreign. В этом плане руководство будет служить подспорьем при определении областей права, имеющих, как правило, наиболее прямое отношение к инвестициям частного капитала в государственные проекты в области инфраструктуры, и в нем буде анализироваться содержание законов, благоприятствующих привлечению частного отечественного и иностранного капитала.
The European Community and its member States believe that the future guide could be an important step towards creating a global standard for the development of modern secured transaction laws and may contribute to the availability of low-cost secured credit. По мнению Европейского сообщества и его государств-членов, будущее руководство, возможно, станет важным шагом на пути к созданию мирового стандарта в области разработки современного законодательства по обеспеченным сделкам и будет способствовать расширению доступа к недорогостоящим обеспеченным кредитам.
The Commission also issued a guide for the preparation of country reports on the application of the regional strategy for the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing in Latin America and the Caribbean. Комиссия также издала руководство по подготовке страновых докладов о применении региональной стратегии в процессе осуществления Мадридского международного плана действий в области старения в Латинской Америке и Карибском бассейне.
This practical guide will be issued in the six official languages of the Organization and will be supplemented by training sessions for government lawyers, organized with the United Nations Institute for Training and Research. Это практическое руководство будет издано на всех шести официальных языках Организации и будет дополнено проведением учебных занятий для правительственных юристов при содействии Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций.
To help address this, the Monitoring Team recommends that the Committee give more prominence to the cover sheet for listing submissions, which is available to States on the Committee's webpage; this useful guide to listing merits circulation as an annex to a Security Council resolution. С целью помочь устранить эту причину Группа рекомендует Комитету уделять больше внимания титульному листу с перечислением сообщений, с которым государства могут ознакомиться на веб-сайте Комитета; это полезное руководство к перечню должно распространяться в качестве приложения к соответствующей резолюции Совета Безопасности.
To address these concerns, it was suggested that the reference to "recognized standards" could be replaced with "relevant standards" and an explanation of these matters included in a guide to the Uniform Rules. С тем чтобы устранить эти вызвавшие обеспокоенность моменты, было предложено заменить ссылку на "признанные стандарты" словами "соответствующие стандарты" и включить разъяснение этих вопросов в руководство к единообразным правилам.
Mr. LALLIOT (France) said that his delegation would be reluctant to support the inclusion in the guide of any provision for preferential treatment to be given to domestic entities, but it could understand why some States might wish to include such a provision. Г-н ЛАЛЬО (Франция) говорит, что его делегация не хотела бы поддерживать включение в руководство каких бы то ни было положений о преференциальном режиме, предоставляемом местным органам, однако она вполне понимает, почему некоторые государства могут выступать за включение такого положения.
Mr. AL-NASSER (Observer for Saudi Arabia) said that his delegation believed that the guide would not be accepted by a large number of States, especially States that did not have a great deal of legislative experience. Г-н АН-НАССЕР (наблюдатель от Саудовской Аравии) говорит, что, по мнению его делегации, руководство не будет принято многими государствами, особенно государствами, не обладающими большим опытом в законодательной области.