A non-recurrent publication "Guide to statistical sources on migration and population displacement in the CIS countries" is planned to be published late 1998. |
В конце 1998 года планируется опубликовать Руководство по источникам статистической информации о миграции и перемещении населения в странах СНГ. |
Appendix 33 The Social Insurance Institution; A Guide To Benefits |
Дополнение ЗЗ Институт социального страхования; руководство по страхованию |
Commentary and further issues for consideration by the Working Group and possible inclusion in the Guide to Enactment |
Комментарий и дальнейшие вопросы для рассмотрения Рабочей группой и возможного включения в Руководство по принятию |
A further development, which takes benchmarking in a particular direction, is the European Commission's "European Guide to Industrial Innovation". |
Еще одним инструментом, в котором подчеркивается важность сопоставлений, является разработанное Европейской комиссией "Европейское руководство в области промышленных нововведений". |
In that connection, he urged delegations to submit any outstanding comments to the secretariat so that they could be incorporated into the Guide for publication. |
В этой связи он настоятельно призывает делегации представить в секретариат любые имеющиеся комментарии, с тем чтобы можно было включить их в Руководство для публикации. |
While providing general guidance that can be suitable to different situations, the Guide also aims to be a practical tool responding to country-specific needs. |
Помимо предоставления общих руководящих идей, применимых в различных ситуациях, Руководство призвано стать практическим инструментом, отвечающим индивидуальным запросам стран. |
The Guide provides explanation about legal and practical issues likely to emerge in the implementation of the Convention, as well as in the ratification or accession process. |
Руководство разъясняет правовые и практические вопросы, которые могут возникнуть при осуществлении Конвенции, а также в процессе ратификации или присоединения. |
The TIR secretariat will continue to develop and complete the functionalities of the ITDBonline+ Web services that will be outlined in a technical specification: Application Programming Interface Guide. |
Секретариат МДП будет продолжать разрабатывать и дополнять функциональные возможности вебуслуг МБДМДПонлайн+, описание которых будет включено в техническую спецификацию - руководство по прикладному программному интерфейсу. |
Additional guidance and explanations on various options regarding the kind of means available and the controls that might be needed should be included in the Guide to Enactment. |
В Руководство по принятию, возможно, необходимо будет включить дополнительные рекомендации и разъяснения по различным вариантам, касающимся характера имеющихся средств и соответствующих мер контроля. |
The Working Group agreed that, regardless of the final decision, the Guide to Enactment might usefully provide detailed guidance on the matter. |
Рабочая группа решила, что независимо от окончательного решения в Руководство по принятию, возможно, целесообразно включить подробные рекомендации по данному вопросу. |
C. Guide to the information contained in the inventory |
Руководство к информации, содержащейся в перечне |
The Trade Facilitation Implementation Guide is being developed as a tool to support the efforts of countries and regions to improve their international trade performance. |
Руководство по упрощению процедур торговли разрабатывается как средство поддержки усилий стран и регионов по повышению результативности их внешнеторговой деятельности. |
The Guide had also illustrated the movement away from harmonization between existing legal systems and towards an agreement on standards, which could generate support from capital markets and promote economic improvements. |
Руководство также свидетельствует об отходе от согласования существующих правовых систем в направлении соглашения о стандартах, которые могут получить поддержку от рынков капитала и способствовать улучшениям в экономической сфере. |
His delegation also welcomed the inclusion in the Guide to Practice of a provision recommending to States that they undertake a periodic review of their reservations. |
Делегация его страны также приветствует включение в Руководство по практике положения, рекомендующего государствам проводить регулярный пересмотр сделанных ими оговорок. |
The Secretariat was requested to add commentary and recommendations (see also para. 80 below) to the Guide on the dismissal of proceedings. |
К Секретариату была высказана просьба добавить в руководство комментарий и рекомендации (см. также пункт 80 ниже), касающиеся прекращения производства. |
He doubted whether it was necessary to go to such lengths in providing for alternative procedures, since the Guide to Practice was intended to deal only with the definition of reservations. |
Он сомневается, есть ли необходимость заходить так далеко в предоставлении альтернативных процедур, поскольку Руководство по практике предполагает лишь рассмотрение определения оговорок. |
The Guide will be prepared in two formats: |
Руководство будет подготовлено в двух форматах: |
If it was found that the effects were identical, there would be no need to include a specific chapter on conditional interpretative declarations in the Guide. |
Если будет установлено, что последствия являются идентичными, то не будет необходимости включать в руководство отдельную главу, посвященную условным заявлениям о толковании. |
The Guide to Practice, however, does not aim to be a convention; it is, rather, a "code of recommended practices". |
Однако Руководство по практике не является договором: оно скорее представляет собой "кодекс рекомендуемой практики". |
The UNCCD secretariat was further invited to review the Help Guide on a regular basis according to new circumstances, and to update it as appropriate. |
Секретариату КБОООН предлагается также с учетом новых условий регулярно пересматривать Руководство по подготовке докладов и по мере необходимости обновлять его. |
After discussion, the Commission agreed to include in the Guide a reference to the use of conciliation in multiparty relations, taking into account the views and concerns expressed. |
После обсуждения Комиссия решила включить в руководство ссылку на использование согласи-тельной процедуры при многосторонних отноше-ниях, приняв во внимание высказанные мнения и замечания. |
On the understanding that an explanation of the reasons for retaining the proviso would be included in the Guide, the Commission decided to retain it. |
Исходя из понимания того, что разъ-яснение причин сохранения данной оговорки будет включено в руководство, Комиссия постановила сохранить эту оговорку. |
The Guide, by contrast, contemplates that a creditor would have to give notice of its intention to accept the assets in satisfaction of the secured obligation. |
В свою очередь, Руководство предусматривает, что кредитору необходимо будет давать уведомление о намерении принять активы в погашение обеспеченного обязательства. |
Sub-item (c) Implementation Guide on the Convention |
Подпункт с) Руководство по осуществлению Конвенции |
Another suggestion was that explanations should be provided in the Guide as to the role of paragraph 5 of article 6. |
Также было предложено включить в руководство разъяснение значения пункта 5 статьи 6. |