Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Регулирующие

Примеры в контексте "Guide - Регулирующие"

Примеры: Guide - Регулирующие
The Department of Field Support is developing standard operating procedures to guide missions' acquisition planning and subsequent review. Департамент полевой поддержки разрабатывает стандартные оперативные процедуры, регулирующие планирование и последующий обзор закупочной деятельности миссий.
Regulations have been developed and endorsed by the Government to guide that process, where we have surplus labour. Правительство разработало и приняло нормативные акты, регулирующие этот процесс в тех областях, где у нас есть избыточные резервы.
The continued evolution and enhancement of these common concepts forms the fabric of the international norms and standards that guide lawful international behaviour. Продолжающаяся эволюция и развитие этих общих концепций формируют международные нормы и стандарты, регулирующие правомерную международную деятельность.
There was a need to formulate clear criteria to guide the implementation of peacekeeping operations. Необходимо разработать четкие критерии, регулирующие проведение операций по поддержанию мира.
Today, numerous international and regional mechanisms are in place to guide efforts to eliminate violence against women. В настоящее время имеются многочисленные международные и региональные механизмы, регулирующие усилия по ликвидации насилия в отношении женщин.
The Office is therefore planning to develop MOUs over the next year to guide working relations with key agencies. Поэтому Управление планирует в течение следующего года подготовить меморандумы о взаимопонимании, регулирующие его рабочие отношения с этими ключевыми ведомствами.
There are no general rules and standard procedures to guide coordination between the military and humanitarian aspects of operations. Отсутствуют какие-либо общие правила и стандартные процедуры, регулирующие координацию между военным и гуманитарным аспектами операций.
This can be achieved more easily when dialogue becomes regular and is supported by framework agreements that guide its development. Этого можно легче достичь, когда диалог приобретает более регулярный характер и когда его поддерживают рамочные соглашения, регулирующие его развитие.
Many member countries reported that they were signatories to various international conventions that guide access to and benefit sharing in forest genetic resources. Многие страны-члены сообщили, что они подписали различные международные конвенции, регулирующие доступ к лесным генетическим ресурсам и распределение благ, получаемых от их использования.
States must also accept and act on the norms of international law and on the principles adopted by the United Nations to guide relations between States. Государства должны также признавать и выполнять нормы международного права и принципы, принятые Организацией Объединенных Наций, регулирующие отношения между государствами.
While it was true that the methodology for calculating assessments required further technical improvements, the general principles to guide its determination were already there. Несмотря на то, что методология исчисления ставки взносов нуждается в улучшении с технической точки зрения, общие принципы, регулирующие эту методологию, уже существуют.
The principles and practices that guide use of official development assistance are also changing, framed by the Paris Declaration and the aid effectiveness agenda. Также под влиянием Парижской декларации и программы действий по повышению эффективности помощи изменяются и принципы и практические методы, регулирующие использование официальной помощи в целях развития.
More detailed guidance, including a manual, and new or amended standard operating procedures, are being developed to guide the specific application of IPSAS requirements to transactions and events of daily operations. Разрабатываются более подробные методические указания, в том числе руководство, и новые или измененные стандартные оперативные процедуры (СОП), регулирующие конкретное применение требований МСУГС к финансовым операциям и событиям повседневной деятельности.
Tanzania believed that the draft declaration provided the necessary principles to guide such cooperation and hoped that the Committee would adopt the declaration during its 1994 session. Танзания считает, что проект декларации предусматривает необходимые принципы, регулирующие такое сотрудничество, и надеется, что Комитет примет декларацию на своей сессии в 1994 году.
Agenda items should, inter alia, include the elaboration of system goals and priorities, and common terminology, databases, research programmes, training plans, and principles to guide inter-agency cooperation. Пункты повестки дня должны, в частности, включать в себя такие вопросы, как разработка общесистемных целей и приоритетов; общая терминология, базы данных, научно-исследовательские программы, планы подготовки кадров и принципы, регулирующие межучрежденческое сотрудничество.
Switzerland suggests formalizing the panels of experts so that they can contribute more substantially to the work of the Council and thus allow it to identify minimum norms and standards that would guide the exploitation of natural resources in conflict zones. Швейцария предлагает придать официальный характер деятельности групп экспертов, с тем чтобы они могли вносить более значительный вклад в работу Совета, что позволит разработать минимальные нормы и стандарты, регулирующие эксплуатацию природных ресурсов в зонах конфликтов.
The Technical Secretariat shall develop and maintain, subject to approval by the Executive Council, operational manuals to guide the operation of various components of the verification regime, in accordance with the Verification Annex. Технический секретариат разрабатывает и обновляет, с одобрения Исполнительного совета, оперативные руководства, регулирующие функционирование различных компонентов режима контроля, в соответствии с Приложением по контролю.
OIOS recommended, inter alia, that the Fund develop formal procedures to guide the process for the establishment, suspension or discontinuance of currencies eligible to participate in the two-track system. УСВН рекомендовало, в частности, Фонду разработать официальные процедуры, регулирующие процесс выбора, приостановления или прекращения использования валют, удовлетворяющих требованиям для включения в двухвалютную систему.
Notwithstanding the progress made, some Parties report that their national DNAs are not yet operational, and that regulations to guide the formulation of CDM projects have not yet been adopted. Несмотря на достигнутый прогресс, ряд Сторон сообщают о том, что их ННО пока еще не функционируют и что положения, регулирующие разработку проектов в рамках МЧР, еще не приняты.
By the end of the year, the JISC had adopted the following documents to guide its work and the operation of the Track 2 procedure: К концу года КНСО принял следующие документы, регулирующие его работу и функционирование процедуры по варианту 2:
Standards to guide discretionary decisions (e.g., acceptance of late bids; acceptance of unsolicited submissions) ЗЗ. Стандарты, регулирующие принятие дискреционных решений (например, принятие предложений после истечения установленного срока; принятие внеконкурсных предложений)
(a) Establishing the context: establishing the context encompasses the definition of the Organization's overall risk management approach, as outlined by a dedicated policy articulating the purpose, governance mechanisms and principles that guide the adoption of the framework; а) определение контекста: определение контекста предполагает выработку общего подхода Организации к управлению рисками, изложенного в предназначенной для этого политике, определяющей цель, механизмы общесистемного управления и принципы, регулирующие принятие этой системы;
In General Assembly resolution 68/261, Member States adopted Fundamental Principles of Official Statistics, setting out the basic values and principles that govern statistical work and guide the production and dissemination of statistical data. Государства-члены приняли Основополагающие принципы официальной статистики, в которых излагаются основные ценности и правила, определяющие направление статистической деятельности и регулирующие процесс подготовки и распространения статистических данных.
While certain categories of intangible property are excluded from this Guide, many other types of intangible property are included: notably, contractual and non-contractual receivables, rights to payment of funds credited to a bank account and proceeds under an independent undertaking or under an intangible. Поэтому государства разрабатывают подробные нормы, регулирующие права и обязанности сторон и третьих сторон, независимо от того, возникает ли право по материальному имуществу или по нематериальному имуществу.
In 2009 a human rights guide was produced for Inspectorate, Regulatory and Ombudsman bodies. В 2009 году было выпущено руководство по вопросам прав человека для органов, выполняющих инспекционные и регулирующие функции, и омбудсменов.