Adoption of the report of the Commission on these agenda items and of the Guide to Enactment may be expected to take place on Friday afternoon, 29 June 2012. |
Предполагается, что Комиссия утвердит свой доклад по этим пунктам и примет Руководство по принятию во второй половине дня в пятницу, 29 июня 2012 года. |
It was also recalled that additional sections addressing issues of procurement planning and contract administration, a glossary of terms and table of correlation with the Model Law were agreed to be included in the revised Guide. |
Было также еще раз обращено внимание на решение включить в пересмотренное Руководство дополнительные разделы, в которых будут затронуты вопросы планирования закупок и регулирования процесса заключения и исполнения договоров, глоссарий и сопоставительная таблица с положениями Типового закона. |
As a general drafting instruction, it was agreed that the Guide should not cross-refer to any further explanatory materials to facilitate the implementation of the Model Law (which might subsequently be issued by the UNCITRAL secretariat), but that it should be self-contained. |
В качестве общего редакционного указания было решено, что перекрестные ссылки на любые дополнительные пояснительные материалы для содействия осуществлению Типового закона (которые могут быть впоследствии подготовлены Секретариатом ЮНСИТРАЛ) включать в Руководство не следует и что оно должно носить самостоятельный характер. |
This collaboration also includes a survey into the effectiveness of current approaches, identification of best practices and provision of UNCITRAL texts (Model Law on Public Procurement (2011) and accompanying Guide to Enactment) to support legislative implementation. |
Это сотрудничество также включает изучение эффективности существующих подходов, выявление передового опыта и обеспечение текстами ЮНСИТРАЛ (Типовой закон о публичных закупках (2011 год) и соответствующее Руководство по введению его в действие) в целях поддержки принятия необходимого законодательства. |
Throughout, the Guide seeks to establish a balance among the interests of debtors, creditors (whether secured, privileged or unsecured), affected third persons, such as buyers and other transferees of encumbered assets, and the State. |
Все Руководство направлено на то, чтобы сбалансировать интересы должников, кредиторов (будь то обеспеченных, привилегированных или необеспеченных), затрагиваемых третьих сторон, например покупателей и других получателей обремененных активов, и государства. |
The Guide was prepared against the background of negotiable instruments and negotiable documents in paper form, in view of the particular difficulty of creating an electronic equivalent of paper-based negotiability. |
Настоящее Руководство было подготовлено применительно к оборотным инструментам и оборотным документам в бумажной форме, ввиду особой трудности создания электронного эквивалента бумажных оборотных документов. |
There could be rights against third parties that do not fall into one of these five categories for which the Guide does not provide specific recommendations. |
В отношении третьих сторон возможны права, которые не входят ни в одну из названных выше категорий и по которым Руководство не содержит конкретных рекомендаций. |
It was agreed to make the following amendments to the draft text for the Guide: |
Было достигнуто согласие о внесении следующих изменений в проект текста, предназначенный для включения в Руководство: |
Protecting Human Health and the Environment: A Guide to the Rotterdam Convention on trade in hazardous chemicals and pesticides |
Охрана здоровья человека и окружающей среды: руководство к Роттердамской конвенции по вопросам торговли опасными химическими веществами и пестицидами |
As a means to overcome this difficulty, it was suggested that regional indicators be inserted in the Help Guide in order to assess progress made and provide countries with the opportunity to report on more regional aspects. |
В качестве средства для преодоления этого препятствия было предложено включить в Руководство по подготовке докладов региональные показатели с целью оценки достигнутого прогресса и предоставления странам возможности представлять отчетность по более широкому кругу региональных аспектов. |
Statistical dissemination: Making Data Meaningful: A Guide to Writing Stories About Numbers (adopted by CES in 2005) |
Распространение статистических данных: Придать смысл данным: Руководство по подготовке статей о цифрах (принято КЕС в 2005 году) |
ECLAC sent a questionnaire to Member States on ageing-related issues and issued a "Methodological Guide for the Participatory Evaluation of Policies and Programmes within the Framework of the Regional Strategy for Ageing". |
Она разослала государствам-членам специальный вопросник и опубликовала методическое руководство по оценке политики и программ в рамках региональной стратегии в области старения с привлечением всех заинтересованных сторон. |
Two significant outputs, prepared under the auspices of the CEB High- Level Committee on Programmes, were the publications Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work and Trade Capacity-Building: Inter-Agency Resource Guide. |
Под эгидой Комитета высокого уровня по программам КСР были подготовлены два важных материала: «Инструментарий для содействия обеспечению занятости и достойной работы» и Межучрежденческое информационно-справочное руководство по наращиванию потенциала в сфере торговли. |
A "Guide for Implementation of the Aarhus Convention" has been developed and uploaded to a special section of the Ministry's website dedicated to the Convention. |
Разработано "Руководство по осуществлению Орхусской конвенции", которое было размещено в специальном разделе веб-сайта министерства, посвященного Конвенции. |
By comparison, the United Nations Development Programme Procurement Manual (User Guide) defines best value for money as the selection of the offer, which presents the optimum combination of life-cycle costs and benefits, which meet the Business Unit's needs... |
Для целей сравнения следует отметить, что в Руководстве по закупам Программы развития Организации Объединенных Наций (Руководство для пользователей) оптимальность затрат определяется как «выбор предложения, которое обеспечивает оптимальное сочетание полных издержек и выгод и удовлетворяет потребности рабочего подразделения». |
The Committee also agreed with the IMO Subcommittee on Flag State Implementation that the finalized "Guide to Good Practice for Port Reception Facilities" should be issued as a circular. |
Кроме того, Комитет согласился с Подкомитетом по осуществлению документов государством флага в том, что «Руководство по рекомендуемым мерам для портовых приемных сооружений» следует издать в качестве циркуляра. |
Best Practice Guide on Gender and Human Settlements Development |
Руководство по передовым методам гендерного развития и развития населенных пунктов |
This effort resulted in the publication of an Inter-agency Resource Guide on Trade Capacity-Building, which provides information on the services and programmes of the 22 participating agencies as well as the existing inter-agency cooperation mechanisms. |
В результате этой работы было опубликовано Межучрежденческое информационно-справочное руководство по наращиванию потенциала в сфере торговли, в котором содержится информация об услугах и программах 22 учреждений-участников, а также существующих механизмах межучрежденческого сотрудничества. |
At that same meeting, the Commission, following an indicative vote at the request of the Special Rapporteur, decided not to include in the Guide to Practice a draft guideline on the statement of reasons for interpretative declarations. |
На этом же заседании Комиссия, проведя по просьбе Специального докладчика оценочное голосование, высказалась против включения в Руководство по практике проекта руководящего положения о мотивировке заявлений о толковании. |
Guideline 3.2.2 reproduces the language of - and incorporates in the Guide to Practice, using slightly different wording - the recommendation set out in paragraph 7 of the preliminary conclusions of 1997. |
Руководящее положение 3.2.2 воспроизводит и включает в Руководство по практике в несколько иной редакции рекомендацию, сформулированную в пункте 7 предварительных выводов 1997 года. |
Moreover, the Commission already decided to include in the Guide several guidelines clearly drafted in the form of a recommendation to States and international organizations. |
Исходя из этого, Комиссия уже приняла решение включить в Руководство целый ряд ясно сформулированных руководящих положений в форме рекомендации в адрес государств и международных организаций. |
INTERPOL had also coordinated the circulation of alerts and warnings by means of specific tools, such as its colour-coded international notices system, and it had developed the Bioterrorism Incident Pre-Planning and Response Guide which was publicly available on its website. |
Интерпол также координировал порядок объявления тревог и предупреждений с помощью специальных механизмов, таких как его система кодируемых по цвету международных уведомлений, и разработал Руководство по предварительному планированию и принятию мер реагирования на акты биотерроризма, с которым каждый может ознакомиться на его веб-сайте. |
There are several elements, such as the Standardised Registration Guide, that allow the collection of data, thus proving enhanced knowledge of the phenomenon and the relevant social and geographical dynamics. |
При этом используется несколько модулей, таких как Руководство по стандартизации регистрационных процедур, которое позволяет собирать сведения, повышая тем самым уровень знаний о данном явлении и о соответствующей социальной и географической динамике. |
Major practical measurement issues arise in compiling remittances statistics, which the Luxembourg Group is addressing with the upcoming Compilation Guide on Remittances. |
Основные практические вопросы измерений связаны с составлением статистики денежных переводов, которому посвящено готовящееся Люксембургской группой к опубликованию Руководство по составлению статистики денежных переводов. |
The Guide presents a framework that can be used by Governments and other stakeholders to develop effective age-specific policies and to mainstream ageing concerns into all aspects of development and policy-making. |
Данное руководство представляет собой основу, которую правительство и другие заинтересованные стороны могут использовать для разработки эффективных стратегий по проблемам старения и всестороннего учета этих проблем во всех аспектах процессов развития и формирования политики. |