There were calls for the United Nations to guide an institution-building process to establish a debt workout mechanism with fair and equitable representation of the interests of debtors. |
Прозвучали обращенные к Организации Объединенных Наций призывы взять на себя руководство процессом институционального строительства в целях создания такого механизма урегулирования задолженности, в котором на справедливой и равноправной основе были бы представлены интересы должников. |
Based on this law, a methodological guide was developed with the technical assistance from the ILO and the United Nations Development Programme. |
С учетом положений Закона при техническом содействии со стороны МОТ и Программы развития Организации Объединенных Наций было разработано соответствующее методологическое руководство. |
The Office had also strengthened its training programmes, launched a new public website and revised and expanded the United Nations ethics guide. |
Бюро также укрепило свои учебные программы, создало новый общедоступный веб-сайт и пересмотрело и расширило Руководство по вопросам этики Организации Объединенных Наций. |
When it submitted its findings in 2014, the Commission could decide whether a guide or a model law should be developed. |
Когда в 2014 году он представит свои выводы, Комиссия сможет принять решение о том, следует ли разработать руководство или типовой закон. |
In that regard, it had established a database, drawn up a methodological guide and was organizing training courses and providing technical assistance. |
В этой связи в стране была создана база данных, было подготовлено методологическое руководство, проводятся курсы подготовки и оказывается техническая помощь. |
Supplementary guide to the Chinese language curriculum for non-Chinese speaking students |
Дополнительное руководство к учебной программе по китайскому языку |
However, the lessons learned from facilitative processes such as the Forum and the National Forest Programme Facility could be pooled together to create a practical guide or reference document. |
Однако можно свести воедино опыт, накопленный в рамках процессов содействия, например в рамках Форума и Фонда для национальных программ в области лесоводства, и создать на его основе практическое руководство или справочный документ. |
The Framework also features a user guide, a step-by-step approach to developing entrepreneurship policy and a set of indicators to measure progress. |
В рамках данной программы разработано также практическое руководство, в котором изложен поэтапный подход разработки политики в области предпринимательства и содержится набор показателей, необходимых для измерения достигнутого прогресса. |
The Manual is a technical and operational guide for national statistical offices and other institutions interested in producing statistics on the informal sector and informal employment. |
Для национальных статистических управлений и других организаций, занимающихся формированием статистических данных по неформальному сектору и неформальной занятости, это Руководство является техническим и методическим пособием. |
A manual on community-based rehabilitation was developed to guide Governments and civil societies towards mainstreaming disability issues in rights-based development programmes in South Asia. |
Было разработано руководство по реабилитации на базе общин для правительств и гражданского общества, с тем чтобы те могли учитывать проблемы инвалидности в основанных на правах программах развития, которые реализуются в Южной Азии. |
The guide is the process of being printed. |
В настоящее время руководство находится в печати; |
The newly endorsed guide The Impact of Globalisation on National Accounts discusses in more detail the typology of global manufacturers and the implications of international accounting standards. |
Недавно утвержденное "Руководство о влиянии глобализации на национальные счета" содержит более детальное описание типологии глобальных производителей и соответствующих последствий для международных стандартов бухгалтерского учета. |
To guide foreign policy and international relations, and conclude and ratify treaties. |
осуществлять руководство в области внешней политики и международных отношений; заключать и ратифицировать международные договоры; |
Mr. Gill (India), Coordinator, reiterated that it was too early to make changes to the guide. |
Г-н Гилл (Индия), Координатор, вновь указывает, что вносить изменения в Руководство пока слишком рано. |
A simplified guide on the Protocol, Your Right to A Healthy Community (ECE/MP.PP/8), was published and disseminated in English, French and Russian. |
Было издано и распространено на английском, французском и русском языках упрощенное руководство к Протоколу Ваше право на здоровое общество (ЕСЕ/М-Р.РР/8). |
A guide on electronic document exchange; |
руководство по внедрению обмена электронными документами; |
The book was well received as an easy guide to the subject, at least for the first three chapters. |
Книга получила хорошие отзывы как полезное руководство по данной теме, по крайней мере ее первые три главы. |
The package will include survey instruments and an interview guide, methodological guidelines, the training programme and materials and guidance on staff recruitment and overall logistics. |
Указанный пакет будет включать инструменты обследования и руководство по проведению опросов, методические указания, программу обучения и учебные материалы, а также руководство по набору персонала и общему логистическому обеспечению. |
C. United Nations guide and classification |
С. Руководство и классификация Организации Объединенных Наций |
One speaker highlighted that the guide containing his country's framework for asset recovery had been translated into the six official languages of the United Nations and made available online. |
Один из ораторов подчеркнул, что руководство, содержащее существующие в его стране правовые рамки для мер по возвращению активов, переведено на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и доступно в онлайновом режиме. |
Short briefing notes on 37 countries and a guide to various articles of the Convention supplemented by relevant jurisprudence are also available. |
Кроме того, также имеются краткие информационные записки по 37 странам и руководство по различным статьям Конвенции, дополняемое соответствующими судебными решениями. |
The guide is the result of the cooperation between Mr. Emmanuel Gaillard and Mr. George Bermann, their research teams, and the UNCITRAL Secretariat. |
Настоящее руководство является результатом совместной работы г-на Эмманюэля Гайара и г-на Джоржа Бермана, их исследовательских групп и Секретариата ЮНСИТРАЛ. |
At the current stage, the set of draft articles should remain an overview of already existing legal norms, thus providing a general guide on legislation on the expulsion of aliens. |
На настоящем этапе свод проектов статей должен оставаться обзором существующих правовых норм, представляя собой общее руководство по законодательству о высылке иностранцев. |
The State undertakes to extend compulsory education to other levels and to supervise and guide education in a manner consistent with the requirements of society and production. |
Государство обязуется распространить обязательное образование на другие уровни и осуществлять надзор и руководство в области образования с учетом потребностей общества и производства. |
The State Council and local people's governments at all levels are to guide and administer education according to the principles of differentiated management and with a suitable division of responsibilities. |
Государственный совет и местные народные правительства всех уровней осуществляют руководство и управление образованием в соответствии с принципами управления на различных уровнях и при соответствующем распределении обязанностей. |