In addition, the educational document entitled "Soldier's guide" was prepared by the Department of Legal Affairs, Human Rights and International Humanitarian Law of the Ministry of Defence, with the support of the United Nations Information Centre. |
Кроме того, Департаментом по правовым вопросам, вопросам прав человека и международному гуманитарному праву министерства обороны при поддержке Информационного центра Организации Объединенных Наций было подготовлено «Руководство для солдата». |
Following the finalization of the programme for the Twelfth Congress, including the selection of the theme, agenda items and workshop topics, the discussion guide will be prepared for consideration and approval by the Commission at its eighteenth session. |
После окончательной доработки программы двенадцатого Конгресса, включая выбор темы, пунктов повестки дня и тем семинаров-практикумов, будет подготовлено руководство для дискуссий для рассмотрения и утверждения Комиссией на ее восемнадцатой сессии. |
To guide cities in this exercise, the GEO for Cities manual, already used in several cities in Latin America, was customized for use in Africa with support from UN-Habitat. |
Руководство работой по городам обеспечивается пособием "ГЭП для городов", уже применявшимся в нескольких городах Латинской Америки, которое было адаптировано для использования в Африке при поддержке ООН-Хабитат. |
To guide its staff, UNFPA recently issued a pro bono contribution policy and added a new section to the Policies and Procedures Manual focusing on working with the business sector. |
В помощь своим сотрудникам ЮНФПА недавно подготовил наставление по вопросам политики взносов на общее благо и добавил новый раздел о работе с деловым миром в свое Руководство по вопросам политики и процедур. |
The proposed and strengthened overseas property management resources at Headquarters will strengthen the day-to-day leadership necessary to guide both the strategic capital review and the initial conceptual and financial initiatives necessary to implement approved future construction projects at offices away from Headquarters. |
Предлагаемое увеличение ресурсов Центральных учреждений для целей управления имуществом в других странах позволит укрепить повседневное руководство, необходимое для проведения стратегического обзора основных фондов и осуществления первоначальных концептуальных и финансовых инициатив, от которых зависит будущая реализация утвержденных строительных проектов в периферийных отделениях. |
In pursuit of the objectives established by the Strategic Plan of the National Prison Administration, which would continue to offer a guide for essential additional international assistance efforts through 2012 |
В рамках достижения целей, установленных в стратегическом плане Национальной тюремной администрации, в котором будет по-прежнему содержаться руководство в отношении основных дополнительных усилий в области оказания международной помощи в течение 2012 года |
The Committee accordingly developed a guide aimed at assisting African countries to establish efficient national reporting systems, particularly with respect to the collection and organization of information to facilitate completion of national reporting questionnaires. |
Поэтому Комитет подготовил руководство, призванное помочь африканским странам в создании эффективных систем национальной отчетности, в частности в том, что касается сбора и упорядочения информации, с целью облегчить заполнение вопросников, связанных с национальной отчетностью. |
Schedule 1, Rules for the Interpretation of the Constitution, provides the guide for interpreting the Constitution. |
Руководство по толкованию Конституции изложено в приложении 1 под названием "Правила толкования Конституции". |
At the same time, it was observed that the guide to practice should retain a clear and concise form and the Commission should refrain from providing too many details, especially in the commentaries. |
В то же время было отмечено, что Руководство по практике должно остаться четким и сжатым по форме, а Комиссии следует воздержаться от слишком большой детализации, особенно в комментариях. |
In 2007 an Act was passed making the use of violence in child-rearing a criminal offence, and a guide was published to help children who have witnessed domestic violence. |
В 2007 году был принят Закон, предусматривающий криминализацию насилия в процессе воспитания детей, и было опубликовано руководство по оказанию помощи детям, ставшими свидетелями насилия в семье. |
The study will provide a systematic, evidence-based overview of the mechanisms that allow corporate vehicles to be misused for illicit purposes and include a practical guide on how authorities can improve access to information on the beneficial ownership of foreign corporate entities. |
В исследовании будет содержаться систематизированный, основанный на фактах обзор механизмов, которые позволяют использовать корпоративные средства для незаконных целей, и оно будет включать в себя практическое руководство по тому, как власти могут улучшить доступ к информации о собственниках-бенефициарах иностранных корпоративных субъектах. |
The country office in Colombia developed with the Ministries of Justice and of the Interior, in consultation with indigenous peoples, a guide on procedures for guaranteeing the right to be consulted prior to any exploration and exploitation of mineral and/or other natural resources on indigenous lands. |
Страновое отделение в Колумбии разработало вместе с министерствами юстиции и внутренних дел и в консультации с коренными народами руководство по процедурам гарантированного обеспечения права на проведение консультаций до начала всякой разведки и эксплуатации минеральных и/или других природных ресурсов на землях коренных народов. |
The guide was developed in relation to the case of the U'wa indigenous peoples and will serve as a tool for the Government in conducting consultation processes and for indigenous peoples to claim their rights. |
Это руководство было разработано в связи с делом коренных народностей У-Ва, и послужит средством, с помощью которого правительство будет проводить процессы консультаций, а коренные народности - отстаивать свои права. |
It was mentioned that a guide based on practice in that area would be useful for States, international organizations and other experts involved in the elaboration and implementation of treaties. |
Было сказано, что для государств, международных организаций и других экспертов, занимающихся разработкой и осуществлением международных договоров, было бы полезным руководство, составленное на основе практики в этой области. |
Some support was expressed for those proposals, although it was recalled that, at its previous session, it was proposed that since the document was purely descriptive, it did not offer guidance and should not constitute a guide. |
Эти предложения получили определенную поддержку, хотя было отмечено, что на предыдущей сессии было заявлено, что, поскольку настоящий документ носит чисто описательный характер, он не содержит никаких рекомендаций и не должен представлять собой руководство. |
Humanitarian Coordination Support Office and UNDP provided technical and administrative support to the Government in the development of National Action Plan, which included the policy document, capacity need assessment, operational guide and workplan |
Управление по координации гуманитарной помощи и ПРООН оказывали техническую и административную поддержку правительству в разработке национального плана действий, включающего документ с изложением политики, оценку потребностей в отношении потенциала, оперативное руководство и план работы |
As an aid to countries in planning events for the Day, the European Federation of Road Traffic Victims and WHO have developed a guide entitled World Day of Remembrance for Road Traffic Victims: A Guide For Organizers. |
В порядке оказания помощи странам в планировании посвященных этому Дню мероприятий, Европейская федерация жертв дорожно-транспортных происшествий и ВОЗ подготовили руководство под названием «Всемирный день памяти жертв дорожно-транспортных происшествий: руководство для организаторов». |
As a first step in this direction, the Institute developed, for the benefit of national policymakers and women's groups, the guide on Securing Equality, Engendering Peace: A Guide to Policy and Planning on Women, Peace and Security. |
В качестве первого шага в этом направлении Институтом разработано руководство «Обеспечение равенства, вовлечение женщин в процесс укрепления мира: руководство по разработке политики и планов действий, касающихся женщин, мира и безопасности». |
The present discussion guide, which outlines the substantive items included in the provisional agenda, has been prepared with a view to stimulating discussion of issues of major concern with a view to identifying the main policy options for consideration and action by the Twelfth Congress. |
Настоящее руководство для дискуссий, в котором в общих чертах излагаются основные пункты предварительной повестки дня, подготовлено с целью стимулировать обсуждение вопросов, представляющих значительный интерес, и определить основные директивные решения, которые должны быть представлены на рассмотрение и утверждение двенадцатого Конгресса. |
The leadership for supporting the development of sustainable development goals will rest with the Division for Sustainable Development, which will guide the work of the technical support team requested in the outcome document to support the new intergovernmental committee on sustainable development goals. |
Руководство усилиями по содействию разработке целей в области устойчивого развития будет возложено на Отдел по устойчивому развитию, который будет руководить работой технической группы поддержки, о необходимости создания которой говорится в итоговом документе и которая призвана оказывать содействие новому межправительственному комитету по целям в области устойчивого развития. |
Includes a manual on human rights reporting; a trainer's guide on human rights reporting; and a pocket guide on basic human rights instruments |
Включает справочник по порядку представления информации по правам человека: руководство для инструкторов по порядку представления информации по правам человека; и карманный справочник по основным документам по правам человека |
OWASP Testing Guide: The OWASP Testing Guide includes a "best practice" penetration testing framework that users can implement in their own organizations and a "low level" penetration testing guide that describes techniques for testing most common web application and web service security issues. |
Руководство по Тестированию OWASP включает «лучшую практическую» основу для тестирования проникновений, которую пользователи могут использовать в своих организациях и «низкоуровневое» руководство по тестированию проникновений, которое описывает техники тестирования наиболее распространенных проблем с безопасностью в веб-приложениях и веб-сервисах. |
However, the guide to enactment needs to explain in a short and focused way the draft model provisions that have a different formulation, different structure, and, subject to approval by the Commission, a different scope from that of the Secured Transactions Guide. |
Вместе с тем в руководство по принятию будет необходимо включить краткие и четкие пояснения к тем проектам типовых положений, которые отличаются от положений Руководства по обеспеченным сделкам формулировкой, структурой и (с одобрения Комиссии) сферой применения. |
The Commission nevertheless considers that the preparation of a Guide to Practice does not impose the same constraints as the drafting of a convention: such a guide can contain a statement of the obvious that would not belong in a treaty. |
З) Комиссия считает, однако, что формулировки Руководства по практике отнюдь не налагают тех же ограничений, что и формулировки какой-либо конвенции: такое руководство может указывать на какой-либо очевидный факт, которому вряд ли найдется место в договоре. |
For example, the asset recovery handbook and the good practice guide to income and asset declaration can be useful in supporting the prosecution of cases of corruption and assisting financial institutions in identifying politically exposed persons. |
Например, справочник о мерах по возвращению активов и руководство по оптимальным видам практики в области декларирования доходов и активов могут оказаться полезными в оказании поддержки уголовному преследованию по делам о коррупции и помощи финансовым учреждениям в определении политических деятелей. |