| But maybe you could guide me. | Но, может, ты могла бы вести меня. |
| I think you may have to guide him back. | Я думаю, тебе, возможно, придется вести его обратно. |
| Only holistic and integrated approaches to sustainable development could guide humanity towards a good life in harmony with nature. | Только целостный и комплексный подход к устойчивому развитию способен вести человечество к благополучной жизни в гармонии с природой. |
| I am here to guide you. | Я здесь, чтобы вести вас. |
| And guide my son, even from the grave. | И вести его по жизни, Даже из могилы. |
| Let your hand continue to guide me towards eternal evil. | Пусть Ваши руки продолжают вести меня к вечному злу. |
| You do not know how to guide a horse. | Ты не знаешь, как вести лошадь. |
| In this interactive adventure game you've to guide a smart little stickman through various levels and try to reach the end. | В этой интерактивной игре приключения youve, чтобы вести умный небольшой stickman через различные уровни и попытку достигнуть конца. |
| Players are also invited to guide the development of Vainglory by interacting with the developers through live streams on Twitch. | Игрокам также предлагается вести развитие Vainglory, взаимодействуя с разработчиками с помощью Livestreams на Twitch. |
| I can guide you, but you must do exactly as I say. | Как? Я буду вести тебя, но ты должен делать в точности как я говорю. |
| Health officials should guide people through their adjustment reactions, not demand that they skip that step. | Сотрудники министерства здравоохранения должны вести людей через реакции регулирования, не потребовать, чтобы они пропустили этот шаг. |
| We'll guide your memory with our computer. | Мы будем вести твою память нашим компьютером. |
| I had a thought that would guide me for years to come. | И тут возникла мысль, которая будет вести меня. |
| And I'll help guide you through the process. | И буду тихонько управлять и помогать вести через весь процесс. |
| I would let my Mongol heart guide me. | Я бы позволил своему монгольскому сердцу вести меня. |
| Those who should guide us betray us instead. | Те, кто должны вести нас, предают нас. |
| I am confident, Mr. President, that you will guide us successfully through this important phase in our deliberations. | Я убежден, г-н Председатель, что Вы будете успешно вести нашу работу на этом важном этапе наших дискуссий. |
| The President, indeed, we believe, should have great scope in trying to guide us forward. | Председатель, как мы полагаем, поистине должен иметь большое усмотрение, пытаясь вести нас вперед. |
| The principles of criminal law were fundamental axioms that existed to guide the State along the path of justice and legal certainty. | Принципы уголовного права являются фундаментальными аксиомами, которые существуют для того, чтобы вести государство по пути правосудия и юридической определенности. |
| We want nothing for ourselves, only that the people of South Vietnam be allowed to guide their own country in their own way. | Мы ничего не хотим для себя, Только чтобы народу Южного Вьетнама позволили вести свою страну по собственному пути. |
| But I will guide you on your journey. | Но я буду вести тебя по этому пути. |
| If you let your emotions guide you, you will fail. | Если ты позволишь своим эмоциям вести себя, ты потерпишь неудачу. |
| These memories of Abigail Adams are not meant to hold you back, but to guide you forwards. | Эти воспоминания об Эбигейл Адамс не должны тянуть тебя назад, а вести вперёд. |
| I will assign it to one of my deputies, quietly manage it, and help guide you through the process. | Я назначу одного из моих помощников, И буду тихонько управлять и помогать вести через весь процесс. |
| Let your Brooklyn D.N.A. guide you to righteousness. | Позволь своей бруклинской ДНК вести тебя к добродетели. |