| The underlying imperative is to guide policy-making in more sustainable directions. | Главная задача заключается в том, чтобы направить процесс разработки политики по пути более устойчивого развития. |
| That information will help to guide and enhance the fruitfulness of our debate. | Эта информация позволит направить наше обсуждение в нужное русло и повысить его эффективность. |
| Nonetheless the co-chairs were able to guide the discussions along the aforementioned themes. | Тем не менее, сопредседателям удалось направить дискуссию по упомянутым выше темам. |
| We ask you to guide, bless and protect those who are graduating. | Мы просим тебя направить, благословить и защитить тех, кого сегодня выпускаем. |
| I need you to guide my sword. | Ты нужен, чтобы направить мой меч. |
| My job is to guide you through this process. | Мой долг направить вас в этом процессе. |
| We should be able to guide her back to her containment area. | Мы должны направить ее обратно в сдерживающую область. |
| And it's our job to guide them. | И наша работа - направить их. |
| When I saw your face, I knew you would be able to guide me. | Когда я увидела твоё лицо, я поняла, что ты можешь направить меня. |
| There again, we could always look to the power of prayer to guide our search on this holy day. | Опять же, мы всегда можем обратиться к силе молитвы, чтобы направить нас в этот священный день. |
| Help me to be understanding so I may guide her footsteps. | Помоги мне понять, как направить ее. |
| He's the only one who can guide you now. | Только Он может сейчас вас направить. |
| Precisely why we feel it's time for you to guide his efforts in a specific direction. | Именно поэтому вам пора направить его исследования в нужное нам направление. |
| But we need human hands to guide us and love to illuminate the path that lies ahead. | Но нам нужны человеческие руки, чтобы направить нас, и любовь, чтобы осветить путь, который нам ещё предстоит пройти. |
| Or you could help guide this young man in a different direction. | Или можешь направить этого парня на другой путь. |
| A new approach is, therefore, necessary to guide the sector towards environmentally, socially and economically sustainable development. | Таким образом, необходим новый подход, для того чтобы направить этот сектор по пути экологически безопасного и устойчивого в социальном и экономическом плане развития. |
| This would allow the Council to guide the work of the commissions and mobilize them in the follow-up of the Millennium Declaration. | Это позволило бы Совету направить работу комиссий и мобилизовать их на выполнение Декларации тысячелетия. |
| This would help shape institution-building efforts, reform measures and reconstruction programmes and guide strategic development policy elaboration. | Это позволит придать целенаправленный характер усилиям по созданию институтов, мерам по осуществлению реформ и программам восстановления экономики и направить в нужное русло разработку стратегической политики развития. |
| We believe that this is the only possible way to guide Kosovo's citizens in building a multi-ethnic and democratic society. | Мы полагаем, что это единственный возможный способ направить жителей Косово по пути строительства многоэтнического и демократического общества. |
| This should give countries more practical operational access to colleagues who can assist them and guide them in the implementation of the agreements. | Это должно дать странам больший практический доступ на оперативном уровне к коллегам, которые могут им помочь и направить их деятельность в области осуществления соглашений. |
| But my men could guide you to another route. | Но мои люди могут направить Вас по другому маршруту. |
| No, for being there to help guide us through this major decision. | Нет, поможешь направить нас к принятию важного решения. |
| Two of us are going to have to go inside and guide it through that other hole. | Двое должны полезть внутрь... и направить её ко второй дыре. |
| To this end, the Co-Chairs also proposed questions to guide the discussion, which were made available in advance of the meetings on the UNFCCC website. | Для того чтобы направить дискуссию в нужное русло, Сопредседатели предложили также ряд вопросов, которые до начала заседаний были размещены на веб-сайте РКИКООН. |
| In her weakened state, I'll be able to guide her down memory Lane. | В её ослабленном состоянии, я смогу направить её в закоулки её памяти. |