Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guide - Руководство"

Примеры: Guide - Руководство
New Renewable Energy Resources: A Guide to the Future (1994) "Новые возобновляемые источники энергии: руководство для будущего" (1994 год);
In 2000, the province issued "Local Responses to Homelessness, a Planning Guide for BC Communities", to assist municipalities to address the problem of homelessness. В 2000 году в провинции был опубликован документ "Планирование мер по борьбе с бездомностью на местах - Руководство для общин Британской Колумбии", который призван оказать помощь муниципальным властям в решении проблемы бездомности.
Nevertheless, the Commission wished that the Guide should be prepared as soon as feasible after the session of the Commission. Тем не менее Комиссия высказала пожелание, чтобы Руководство было подготовлено как можно скорее после окончания сессии Комиссии.
He recalled that the first draft of the Model Law had included a provision analogous to paragraph 7, which had later been transferred to the Guide. Он напоминает о том, что в первом проекте Типового закона существовало положение, аналогичное пункту 7, которое впоследствии было перенесено в Руководство.
It would be better to begin the Guide with a brief summary and to include the "History and background" section in an annex. Было бы предпочтительнее, чтобы Руководство начиналось с краткого резюме, а "История и справочная информация" были помещены в приложение.
The Guide is being published in hard copy and electronically in English and is being translated into Spanish. Руководство издано в печатном и электронном виде на английском языке и в настоящее время переводится на испанский язык.
publishing Women on Board: An Introductory Guide to Membership of Government Boards and Committees (October 2001) публикация издания под названием «Женщины в советах: руководство по вопросам членства в правительственных советах и комитетах» (октябрь 2001 года);
However, the view was also expressed that the Guide to Enactment might usefully offer some guidance on such issues. В то же время было также высказано мнение о том, что определенные рекомендации по этим вопросам можно было бы включить в Руководство по принятию.
In addition, the Working Group may also wish to consider providing additional guidance in the Guide as regards some other aspects of the provisions. Кроме того, Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о включении в Руководство дополнительных рекомендаций в отношении некоторых других аспектов нынешних положений.
With respect to the coordination between intellectual property and secured financing law, it should be noted that the UNCITRAL Secured Transactions Guide does not create this lack of coordination. Что же касается недостаточной скоординированности законодательства об интеллектуальной собственности и о финансировании под обеспечение, то следует отметить, что Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам не является ее причиной.
If intellectual property law does not address the issue, the UNCITRAL Secured Transactions Guide applies and treats a security transfer as a security device). Если законодательством об интеллектуальной собственности данный вопрос не регулируется, то применяется Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, в котором передача в целях обеспечения рассматривается как обеспечительный механизм рекомендации 4).
The Working Group noted that the Guide to Enactment could be addressed not just to legislators, but also to regulators and perhaps operators. Рабочая группа отметила, что Руководство по принятию может быть предназначено для использования не только законодателями, но также и лицами, осуществляющими регулирование и, возможно, практические операции.
Other Guides focus on assisting western investors to conduct operations in transition economies (e.g. Guide for Investors in Energy Efficiency in the Russian Federation). В других руководствах заостряется внимание на оказании помощи западным инвесторам в осуществлении операций в странах с переходной экономикой (примером может служить Руководство для инвесторов в области энергосбережения в Российской Федерации).
A proposal was made that the revised Model Law itself not the Guide should incorporate provisions from UNCAC that sets examples of what constituted conflicts of interest in public procurement. Было внесено предложение о том, чтобы сам пересмотренный Типовой закон, а не Руководство по принятию, включал положения Конвенции против коррупции, в которых излагаются примеры того, что представляют собой случаи коллизии интересов при публичных закупках.
Any person, physical or legal, may be a debtor, grantor or secured creditor under the Guide. Руководство может также применяться к потребителям, поскольку не существует причин, по которым потребители должны быть лишены преимуществ предусмотренного в Руководстве режима.
In order to facilitate the second national reporting process, a Help Guide developed in 2000 was revised in 2002. В целях облегчения процесса представления вторых национальных докладов разработанное в 2000 году Руководство по подготовке докладов в 2002 году было пересмотрено.
If so, the Working Group may wish the Guide to Enactment to provide guidance in this regard. В этом случае Рабочая группа, возможно, пожелает включить в Руководство по принятию рекомендации в этом отношении.
If a majority in the Commission wished to include draft article X, she would prefer to place it in the Guide rather than as a footnote. Если большинство членов Комис-сии пожелает включить проект статьи Х, то, она предпочла бы поместить ее в руководство, а не давать в виде сноски.
Ms. Renfors (Sweden) welcomed the fact that the text was being proposed for inclusion in the Guide, not the Model Law itself. Г-жа Ренфорс (Швеция) приветствует тот факт, что текст предлагается включить в руководство, а не в сам типовой закон.
He also hoped the Guide to Practice would become a useful tool for the various State institutions involved in the different stages of the treaty-making process. Выступающий также выражает надежду на то, что Руководство по практике станет полезным инструментом для различных государственных учреждений, причастных к различным этапам процесса подготовки договоров.
The expanded name "Guide to Enactment and Use" reflected the fact that it was also designed to help those using and interpreting the text. Расширенное название "Руководство по приня-тию и применению" свидетельствует о том, что оно предназначено также в помощь тем, кто использует и тол-кует текст типового закона.
He therefore proposed to insert in the Guide the following draft text: В этой связи он предлагает включить в руководство следую-щий проект текста:
Its adoption would nevertheless have the "pedagogical" advantage of justifying the inclusion in the Guide to Practice of commentaries corresponding to the elements of subsection A above. Его принятие тем не менее имело бы «педагогическое» преимущество в плане обоснования включения в руководство по практике комментариев в отношении событий, о которых говорится в подразделе А выше.
Noting also that ISO/IEC Guide 2-1996 was prepared in close cooperation with the UNECE Government Officials; отмечая также, что Руководство ИСО/МЭК 2-1996 было подготовлено в тесном сотрудничестве с правительственными должностными лицами стран ЕЭК ООН;
Guide to providing instruction on women's human rights. Modules: Руководство для содействия процессам обучения по вопросам прав женщин, модули: