In this context, tools such as a guide to implementing the Access Guidelines and training materials for legal practitioners will be developed to support Governments in the drafting of national legislation for the implementation of Principle 10 on the basis of the Access Guidelines. |
В этом контексте для помощи правительствам в разработке национальных законодательств по осуществлению принципа 10 на основе руководящих принципов доступа будут разработаны такие инструменты, как руководство по осуществлению руководящих принципов доступа и учебные материалы для практикующих юристов. |
On the basis of the methodological assessment, the Plenary requests the expert group to prepare, for delivery by August 2015, a guide on how to use scenario analysis and modelling methodologies when preparing regional/subregional, global or thematic assessments under the auspices of the Platform |
На основе методологической оценки Пленум просит экспертную группу подготовить для представления к августу 2015 года руководство по методам применения анализа сценариев и методологиям моделирования при подготовке региональных/субрегиональных, глобальных или тематических оценок под эгидой Платформы |
It promoted international standards governing proportional use of firearms during electoral periods and shared its guide to maintaining law and order during electoral periods for security forces and services with the Malagasy security services. |
Он содействовал соблюдению международных стандартов, регулирующих пропорциональное использование огнестрельного оружия в период выборов, и предоставил в пользование службам безопасности Мадагаскара свое руководство, предназначенное для сил и служб безопасности по поддержанию правопорядка во время выборов. |
All police personnel receive a guide on police behaviour towards religious and vulnerable social groups, listing the different categories of vulnerable groups and giving clear instructions as to the behaviour of police officers towards such groups. |
Весь полицейский персонал получает руководство по вопросам поведения сотрудников полиции в отношении религиозных и уязвимых социальных групп, в котором указываются различные категории уязвимых групп населения и даются четкие указания относительно поведения сотрудников полиции в отношении таких групп. |
Once finalised, the guide was expected to be issued as a joint FAO/Unidroit instrument, which the partner organizations would use in the framework of their technical assistance and capacity-building programmes in developing countries; |
Ожидается, что после доработки руководство будет издано в качестве совместного документа ФАО/УНИДРУА и будет использоваться партнерскими организациями в рамках осуществления их программ по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала в развивающихся странах; |
Members of the Multidisciplinary Expert Panel would, with the support of a group of experts such as from the existing Sub-Global Assessment Network, develop a guide for the production and integration of assessments across scales from the local level to the global level. |
Члены Многодисциплинарной группы экспертов должны, при поддержке группы экспертов, например, из существующей Субглобальной сети оценки, разработать руководство по подготовке и интеграции оценок в различных масштабах, от местного уровня до глобального уровня. |
A representative of a United Nations body suggested using existing tools in order to reduce costs, such as recommendations, guidelines and the trade facilitation implementation guide available on the website of the United Nations Economic Commission for Europe. |
Представитель одного из органов Организации Объединенных Наций предложил для сокращения расходов использовать существующие инструменты, такие как рекомендации, руководящие принципы и Руководство по осуществлению мер в области упрощения процедур торговли, размещенное на веб-сайте Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций Организации. |
IOC developed technical guidance on marine spatial planning and will publish a new guide in 2013, which will expand guidance on the practice of implementing monitoring and evaluation of marine spatial planning initiatives. |
МОК разработала техническое руководство по планированию морских зон и опубликует в 2013 году новое руководство, в котором будут сформулированы расширенные руководящие указания по практике мониторинга и оценки инициатив в области планирования морских зон. |
(c) The guide to inter-institutional coordination for the prosecution of cases involving trafficking in human beings, the aim of which to standardize victim protection practices; |
с) "Руководство по вопросам межучрежденческой координации действий по судебному преследованию за преступления торговли людьми", в котором предпринята попытка унифицировать практические меры по защите жертв торговли людьми; |
In collaboration with UNFPA, UNICEF has also produced a facilitators' guide for programme staff on how to apply the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to programming. |
ЮНИСЕФ во взаимодействии с ЮНФПА разработал также методическое руководство для персонала программ по вопросу о том, как при реализации программ применять Конвенцию о правах детей и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The strong involvement of a drafting group of experts made it possible to develop this guide: the drafting group met three times in Geneva (on 8 June and 10 October 2012, and as an editorial group on 8 May 2013). |
Руководство появилось на свет благодаря активной работе редакционной группы экспертов, которая собиралась три раза в Женеве (8 июня и 10 октября 2012 года и 8 мая 2013 года в качестве издательской группы). |
A guide to rights under employment has therefore been published on the website of the Ministry of Labour, Family and Social Affairs and the standpoints of the Ministry of Labour, Family and Social Affairs in relation to the application of ZDR are also published. |
По этой причине на веб-сайте Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам размещено руководство по вопросу о трудовых правах; опубликованы также позиции Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам в отношении применения ЗТО. |
A National Steering Committee has been established to direct, guide, encourage and supervise efforts by Ministries, agencies, organizations and to coordinate international cooperation activities in areas related to prevention of criminals engaged in trafficking in women and children. |
Был создан Национальный руководящий комитет, функции которого заключаются в том, чтобы направлять работу, осуществлять руководство и контролировать действия министерств, ведомств, организаций и координировать меры международного сотрудничества в областях, связанных с выявлением преступников, занимающихся торговлей женщинами и детьми |
The proposed recommendation - to ensure that the guide to national reporting reflected the recent changes made to the national reporting form - was intended as a follow-up to a similar recommendation made in 2013, which had not been implemented. |
Предлагаемая рекомендация - обеспечить, чтобы Руководство по национальной отчетности отражало последние изменения, внесенные в формат национальной отчетности, - была выдвинута в русле аналогичной рекомендации, сформулированной в 2013 году, которая не была реализована. |
Important additional background information came from the annual ICP reports to the Statistical Commission, the ICP handbook and book, the operational material and guide and ICP quarterly updates and regional reports. |
Важными источниками дополнительной справочной информация послужили ежегодные доклады о ПМС, представляемые Статистической комиссии, пособие и справочник по ПМС, методические материалы и руководство и ежеквартальные информационные бюллетени и региональные доклады о ПМС. |
A guide for developing countries and transition economies to analyse and simplify trade documents and to develop electronic trade documents using open, international standards |
Справочное руководство для развивающихся стран и стран с переходной экономикой по анализу и упрощению торговых документов и разработке электронных торговых документов с использованием открытых международных стандартов |
Examples of communication for development resources produced by FAO include: the Agricultural Disaster Risk Management Communication Toolkit, a guide for planning and implementing communication activities with a series of training modules on basic communication skills. |
К примерам средств коммуникации в целях развития, подготовленных ФАО, относится справочное руководство по вопросам коммуникации в целях управления рисками стихийных бедствий для сельского хозяйства, представляющее собой руководство по планированию и осуществлению деятельности в области коммуникации, включая ряд учебных модулей по базовым навыкам в области коммуникации. |
(IA2.1) Inter-ministerial coordination groups, as a platform to guide the development and implementation of the national action plan for sustainable housing, are established in beneficiary countries |
(ПД2.1) Учреждение в странах-бенефициарах межведомственных групп по вопросам координации, на базе которых будет осуществляться руководство разработкой и осуществлением национальных планов действий в целях обеспечения населения приемлемым жильем |
Utilize the World Programme of Action for Youth so as to guide the youth-related work of the entire United Nations system (Aube nouvelle and European Youth Forum) |
Использовать Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, как руководство для деятельности в отношении молодежи по всей системе Организации Объединенных Наций («Новый Об» и Европейский молодежный форум). |
Discussion guide for the ministerial round tables to be held under the overall theme "Priorities for future action to realize gender equality, the empowerment of women and the human rights of women and girls" |
Руководство по порядку обсуждения в рамках «круглых столов» на уровне министров, посвященных общей теме «Приоритеты для будущих действий по обеспечению гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин, а также прав человека женщин и девочек» |
To address this, regular consultations have been instituted with field managers; capacities of operations managers have been broadened to include human resource training; a new certification programme in human resources has been launched; and a recruitment guide for managers has been issued. |
Для решения этой задачи была введена практика регулярных консультаций с руководителями отделений на местах, была повышена квалификация руководителей подразделений по профильной деятельности путем организации учебы по кадровым вопросам, введена новая программа сертификации в отделах кадров и разработано руководство по подбору персонала для руководителей среднего звена. |
In 2010, the Central Prison Service Management in cooperation with the Central Prison Service Training Centre in Kalisz drew up a guide to the basic rights and obligations of the convicted and temporarily detained foreigners. |
В 2010 году Главное управление организации деятельности Тюремной службы в сотрудничестве с Головным центром подготовки сотрудников Тюремной службы в Калише составило руководство по основным правам и обязанностям осужденных и временно задержанных иностранцев. |
In order to improve the participation of the public in the implementation of the Protocol, a guide on public participation will be submitted to the third session of the Meeting of the Parties to the Protocol (Oslo, November 2013). |
В целях расширения участия общественности в осуществлении Протокола третьей сессии Совещания Сторон Протокола (Осло, ноябрь 2013 года) будет представлено на рассмотрение руководство по вопросам участия общественности. |
Among the co-sponsors, UNICEF has developed a guide to monitoring and evaluating the situation of children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS, and is working with 16 of the hardest-hit countries on the rapid assessment and appraisal of the situation of children. |
Что касается соучредителей, то ЮНИСЕФ разработал руководство по вопросам контроля и оценки положения детей, ставших сиротами и попавшими в уязвимое положение в результате ВИЧ/СПИДа, и работает с 16 наиболее пострадавшими странами по вопросам оперативной предварительной и последующей оценок положения детей. |
The guide also seeks to promote a common approach to trade capacity-building in the United Nations system while providing the Resident Coordinator system and United Nations Country Teams with comprehensive data on capacities and expertise that could be tapped to respond to trade-related support requirements at the country level. |
Руководство должно способствовать выработке в рамках системы Организации Объединенных Наций общих подходов к развитию торгового потенциала и предоставить в распоряжение координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций исчерпывающие сведения о потенциале и опыте, которые можно использовать для содействия развитию торговли на страновом уровне. |