It takes stock of major international initiatives of relevance, notably the WHO publication "Healthy Urban Planning - A WHO guide to planning for people", as well as the OECD-ECMT project on "Implementing Urban Travel Policies" and its follow-up action. |
В нем анализируются соответствующие важные международные инициативы, в частности публикация ВОЗ "Планирование"здоровых городов" - руководство ВОЗ по планированию в интересах населения", а также проект ОЭСР-ЕКМТ "Осуществление политики городского передвижения" и меры, принятые в его развитие. |
The Commission's other materials, such as the Vision for Equality video series and the Rights and Responsibilities teacher's guide, were also provided to teachers who requested them. |
Другие материалы Комиссии, в частности телепередача "Концепция равенства" и руководство, посвященное правам и обязанностям учителей, также распространялись среди учителей, обратившихся за ними. |
The Home Office has issued a guide for the ARA on the procedure they should follow with regards to both the civil recovery procedure and the taxation procedure. |
Министерство внутренних дел опубликовало руководство для Агентства по возвращению активов в отношении процедур, которым оно должно следовать в рамках процедуры гражданского возмещения и налоговой процедуры. |
The OECD Secretariat informed the Specialized Section that the text concerning sampling of dry fruit submitted by the specialized section had been adopted for inclusion in the OECD guide on implementation of quality control. |
Секретариат ОЭСР проинформировал Специализированную секцию о том, что текст, касающийся отбора проб сухих фруктов, представленный Специализированной секции, был одобрен для включения в Руководство ОЭСР по осуществлению контроля качества. |
To promote and facilitate staff development in the context of performance management, an online competency development guide has been introduced to facilitate staff self-learning and competency development. |
Для поощрения и поддержки роста сотрудников в контексте управления служебной деятельностью разработано пособие по повышению квалификации - онлайновое руководство для самостоятельного обучения и развития компетентности сотрудников. |
WHO elaborated the guiding principles for clinical management and programme development, a practical guide that provides essential background information along with principles for developing fistula prevention and treatment strategies and programmes. |
ВОЗ разработала руководящие принципы клинического применения и разработки программ - практическое руководство, содержащее важнейшую справочную информацию, а также принципы разработки стратегий и программ предупреждения и лечения фистулы. |
With this in mind, a guide for mediators containing suggestions on how to integrate internal displacement into peace processes and peace agreements was developed by the Representative, in close cooperation with the Mediation Support Unit of the Department for Political Affairs and mediation experts. |
С учетом этого Представителем, в тесном сотрудничестве с Группой поддержки посредничества Департамента по политическим вопросам и специалистами по посредничеству, было разработано руководство для посредников, содержащее предложения о том, каким образом следует включать проблему внутреннего перемещения в мирные процессы и мирные переговоры. |
(c) Would develop a common guide or recommendation on the use of risk assessment in market surveillance to avoid overlap and maximize results of control activity; |
с) разработает общее руководство или рекомендацию в отношении использования в рамках надзора за рынком оценки рисков, с тем чтобы избежать дублирования и получить максимальную отдачу от контрольной деятельности; |
The Working Party on Intermodal Transport and Logistics, at its fifty-first session in March 2009, decided to ask a virtual group of experts to prepare a guide or road map on the future work and operation of the Working Party. |
На своей пятьдесят первой сессии в марте 2009 года Рабочая группа по интермодальным перевозкам и логистике решила просить виртуальную группу экспертов подготовить руководство или "дорожную карту" по будущей работе и оперативной деятельности Рабочей группы. |
By improving the quality of United Nations evaluations, the guide will contribute to strengthening the role of evaluation as an agent of change, learning, decision-making and accountability, furthering the realization of human rights and gender equality. |
Благодаря повышению качества оценок, проводимых Организацией Объединенных Наций, руководство будет способствовать повышению роли оценки как инструмента преобразований, извлечения уроков, выработки решений и обеспечения подотчетности посредством более эффективного решения задач в области прав человека и обеспечения гендерного равенства. |
To welcome the present guide for focal points as a valuable advocacy manual and to require focal points to use it effectively in their promotional work; |
с) с удовлетворением отметить настоящее Руководство для координационных центров в качестве ценного пропагандистского материала и обязать координационные центры эффективно его использовать в своей пропагандистской работе; |
Argentina, Belgium, Chile, France, the Netherlands, Peru and South Africa have used national initiatives and city safety and security contract mechanisms to encourage and guide action at the city level. |
Аргентина, Бельгия, Нидерланды, Перу, Франция, Чили и Южная Африка с помощью национальных инициатив и механизмов заключения контрактов на обеспечение охраны общественного порядка в городах поощряют действия на уровне городов и осуществляют руководство ими. |
As with the project for the Clarion-Clipperton zone, the main outputs of the project will include a prospectors' guide and a resource assessment of the metals of commercial interest in the polymetallic nodule deposits in the Central Indian Ocean basin. |
Как и в случае проекта по зоне Кларион-Клиппертон, основные результаты этого проекта будут включать руководство для изыскателей и ресурсную оценку металлов, представляющих коммерческий интерес, в залежах полиметаллических конкреций в Центральной котловине Индийского океана. |
A handbook is under preparation for staff to be entitled "Navigating the UN: A staff member's guide on obtaining advice and guidance, resolving grievances, reporting wrongdoing or appealing a decision". |
В настоящее время готовится пособие для персонала под названием «Служба в Организации Объединенных Наций: Руководство для персонала по вопросам получения консультаций и рекомендаций, урегулирования жалоб, представления информации о нарушениях или апелляции решения». |
Indeed, organizations of the United Nations system have received frequent requests from transition and developing economies for training in use of the CCL, e.g. the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) electronic commerce steering group, which is developing a user guide. |
Организации системы Организации Объединенных Наций часто получают просьбы от стран с переходной экономикой и развивающихся стран о профессиональной подготовке, касающейся использования БКК, например от Руководящей группы по электронной торговле Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества, которая разрабатывает руководство для пользователей. |
He/she will guide and oversee the preparation of UNODC flagship publications, as well as the technical and analytical reports for which the Branch is responsible and lead the development and promotion of indicators for the purposes of collecting data on drug and crime trends. |
В его/ее задачи будет входить руководство и надзор за подготовкой основных публикаций ЮНОДК, а также технических и аналитических докладов, которые поручены Сектору, и руководство разработкой и распространением показателей для сбора данных о тенденциях в сфере наркотиков и преступности. |
UNDP proposes to introduce a set of development effectiveness outputs and indicators to help guide and monitor the results of the organization in these areas for the remainder of the strategic plan period (see annexes). |
ПРООН предлагает ряд конечных результатов и показателей эффективности развития, которые помогут осуществлять руководство и мониторинг результатов деятельности организации в этих областях на оставшийся период действия стратегического плана (см. приложения). |
Such reference groups were established to guide and enhance the quality of the evaluations, and to ensure they were fully grounded in national realities and facilitated broader ownership of the evaluation process. |
Такие методические группы были созданы, с тем чтобы обеспечить руководство качеством оценок и их улучшение и обеспечить, чтобы члены групп были полностью ознакомлены с национальными реалиями и содействовали более широкой ответственности социальных партнеров за процесс оценки. |
(c) To provide guidance on promoting the use of the compilers guide for the purpose of implementing the recommendations included in the Manual in the national statistical systems. |
с) задать ориентиры в отношении пропаганды пользования компиляционным пособием на предмет соблюдения включенных в «Руководство» рекомендаций в национальных статистических системах. |
(c) Guidance on the presentation of tables, graphs and maps (main part of the guide with a chapter on each); |
с) руководство по представлению таблиц, графиков и карт (основная часть руководства, в которой каждому из этих вопросов посвящена отдельная глава); |
In response to this challenge, the Task Force will provide its assistance in developing the sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual compilation guide with respect to trade in services (chap. 10 of the IMF Manual). |
Помогая решению этой трудной задачи, Целевая группа будет оказывать содействие в разработке шестого издания пособия для составителей статистики торговли услугами, включенного в «Руководство по платежному балансу» МВФ (глава 10 Руководства МВФ). |
In addition, the Government had carried out awareness-raising campaigns on the importance of rest periods for all workers and a guide had been published to encourage employers and employees to arrive at a reasonable compromise in that area. |
Помимо этого, правительством проводится просветительская работа по вопросу о необходимости предоставления отдыха всем работникам; в этой связи было опубликовано соответствующее руководство, призванное побудить и работодателей, и работников к достижению взаимной договоренности по этому вопросу. |
It planned to develop a guide to the existing legislative requirements on reasonable accommodation and was reformulating its post-census statistical survey on people with disabilities in order to focus more on ordinary life outcomes with a view to the development of indicators. |
Оно планирует разработать руководство по выполнению существующих законодательных требований в отношении разумной адаптации и пересматривает итоги статистического исследования в отношении инвалидов, проведенного после переписи, с тем чтобы уделить больше внимания результатам, связанным с повседневной жизнью, в целях разработки показателей. |
UNDP launched a resource guide on gender and climate change, and UNFPA prepared a comprehensive resource kit on gender, population and climate change. |
ПРООН подготовила информационное руководство по гендерным вопросам и изменению климата, а ЮНФПА подготовил всеобъемлющий комплект информационных материалов по гендерным вопросам, народонаселению и изменению климата. |
The Lebanese Government Coordinator with UNIFIL will be the overall coordinator for the Lebanese side; the Deputy Force Commander will guide the process in UNIFIL. |
С ливанской стороны общую координацию будет осуществлять координатор по взаимодействию с ВСООНЛ от правительства Ливана, а в ВСООНЛ руководство этим процессом возложено на заместителя Командующего Силами. |