In addition, the Guide may affect contractual limitations, but only with respect to receivables and only in a certain context, that is, in an agreement between the creditor of a receivable and the debtor of that receivable.. |
Кроме того, Руководство может затрагивать договорные ограничения, однако только связанные с дебиторской задолженностью и только в определенном контексте, а именно в связи с соглашением между кредитором по дебиторской задолженности и должником по этой дебиторской задолженности. |
Guide to the development of national laws to implement the Rotterdam Convention: A working document developed to assist countries in assessing national laws when implementing the Rotterdam Convention. |
с) Руководство по разработке национальных законов, направленных на осуществление Роттердамской конвенции: рабочий документ, подготовленный с целью оказания содействия странам в оценке национальных законов в процессе осуществления Роттердамской конвенции. |
The "Fuel Economy Guide" is a publication that compiles, on an annual basis, the data on official fuel consumption and the specific CO2 emissions for every model of new passenger car available on the market. |
Руководство по экономии горючего - это публикация, в которую ежегодно включаются официальные данные о потреблении горючего и конкретные данные о потреблении горючего и конкретных выбросах СО2 для каждой новой модели имеющихся на рынке легковых автомашин. |
The Career Support Guide has been published to present the Organization's policy, values and competencies, clarify the career development roles of staff, managers and the Organization, and provide guidance for effective career planning. |
Опубликовано Руководство по оказанию помощи в развитии карьеры, в котором излагаются политика и ценности Организации и требуемые в ней профессиональные качества, уточняются функции персонала, руководителей и Организации в отношении развития карьеры и даются указания для эффективного планирования карьеры. |
Guidance on how to comply with the Contained Use Regulations has been published in an HSE booklet, "A Guide to the Genetically Modified Organisms (Contained Use) Regulations 1992". |
Указания в отношении того, каким образом обеспечить выполнение Правил по ограниченному использованию ГИО, были опубликованы в издании ИОЗБ "Руководство к Правилам 1992 года по (ограниченному) использованию генетически измененных организмов". |
The General Business Guide of the United Nations system is published in English, French and Spanish and revised on an annual basis, in close cooperation with all United Nations organizations. |
"Общее руководство по деловым связям" системы Организации Объединенных Наций издается на английском, французском и испанском языках и ежегодно пересматривается в тесном сотрудничестве со всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
It is envisaged to present the Encoding Guide equally to the International Expert Group on Inland ECDIS at its November 2005 Budapest meeting with a view to amending the existing Inland ECDIS standard accordingly. |
Предполагается представить также Руководство по кодированию Международной группе экспертов по стандарту ECDIS для внутреннего судоходства на ее ноябрьском совещании 2005 года в Будапеште в целях соответствующего изменения существующего стандарта ECDIS для внутреннего судоходства. |
It does not require that data messages be stored unaltered since data messages are usually decoded, compressed or converted in order to be stored. See Guide to Enactment of the Model Law, para. 73. |
В нем не требуется, чтобы сообщения данных хранились в неизменном виде, поскольку обычно для целей хранения сообщения данных расшифровываются, уплотняются или преобразовываются См. Руководство по принятию типового закона, пункт 73. |
(c) The Guide should include an annex presenting specific examples of basic statistical instruments and procedures used in data collection (for example, questionnaires, reports, systems of classification, units of enumeration, definitions and victim concerns); |
с) в Руководство было включено приложение, содержащее конкретные примеры основных статистических документов и процедур, используемых при сборе данных (например, анкет, отчетов, систем классификаций, единиц учета, определений, сведений о виктимизации); |
For the same reason, the Guide provides that a transferee of intellectual property acquires it, in principle, free of a previously created security right in that property, unless a document or notice of the security right is registered in the intellectual property registry. |
По этой же причине Руководство предусматривает, что получатель интеллектуальной собственности в порядке ее передачи в принципе приобретает ее свободной от созданного ранее обеспечительного права в этой собственности, если только в реестре интеллектуальной собственности не зарегистрирован документ или уведомление об этом обеспечительном праве. |
For primary schools in Latvia, environmental education was defined by the Ministry of Education in 1998 as an interdisciplinary theme, which has been integrated into different subjects, and the Ministry prepared a "Guide" on environmental education. |
Что касается начальных школ в Латвии, то в 1998 году министерство образования определило экологическое обучение в качестве междисциплинарной темы, которая была включена в различные учебные предметы, и министерство подготовило "Руководство" по экологическому обучению. |
The approach described above means in this respect that, if under intellectual property law an assignment of intellectual property rights has to be registered in the relevant intellectual property rights registry, the UNCITRAL Secured Transactions Guide does not interfere with that requirement. |
Вышеизложенный подход в данном случае означает, что если в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности уступка прав интеллектуальной собственности должна быть зарегистрирована в соответствующем реестре прав интеллектуальной собственности, то Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам этому не препятствует. |
The commentary could also explain that, if under intellectual property law future intellectual property rights are not transferable, the UNCITRAL Secured Transactions Guide does not interfere with that prohibition and does not make the grant of a security right in such an asset possible. |
В комментарии можно было бы также пояснить, что если законодательство об интеллектуальной собственности не допускает передачи будущих прав интеллектуальной собственности, то Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам не отменяет этого запрета и не делает возможным предоставление обеспечительного права в таком активе. |
Invites the High Commissioner/Office of the High Commissioner for Human Rights to prepare pamphlets for inclusion in the United Nations Guide for Minorities on regional conflict-prevention initiatives and development matters; |
просит Верховного комиссара/Управление Верховного комиссара по правам человека подготовить брошюры для включения в Руководство Организации Объединенных Наций для меньшинств по региональным инициативам в области предупреждения конфликтов и вопросам развития; |
The Guide is thus based on the assumption that, if a secured creditor expects that there will be competing claimants and needs to have priority, that secured creditor will register in the intellectual property registry. |
Таким образом, Руководство основывается на том предположении, что, если обеспеченный кредитор ожидает появление конкурирующих заявителей требования и нуждается в приоритете, то этот обеспеченный кредитор будет производить регистрацию в реестре интеллектуальной собственности. |
If such registry does not exist or does not permit registration of security rights in intellectual property or the secured creditor is not concerned with priority, the Guide is based on the assumption that that secured creditor will register in the general security rights registry. |
Если такой реестр не существует или если регистрация в нем обеспечительных прав в интеллектуальной собственности не допускается, либо если обеспеченного кредитора не интересуют вопросы приоритета, то Руководство основывается на том предположении, что этот обеспеченный кредитор будет производить регистрацию в общем реестре обеспечительных прав. |
In line with the procedure followed in adopting draft guideline 1.1, of the 1986 Vienna Convention), it seems that the Commission's Guide to Practice should include a draft guideline reflecting article 20, paragraph 5, of the 1986 Convention. |
В соответствии с частью, которую Комиссия сохранила после принятия проекта руководящего положения 1.1, представляется крайне важным, чтобы Комиссия включила в Руководство по практике проект руководящего положения, отражающий пункт 5 статьи 20 Конвенции 1986 года. |
Cooperation with different branches of OHCHR dealing with minority issues has continued since 2005 with the publishing of the pamphlet on the work of NHRIs and minority issues, as requested by the Working Group on Minorities, for inclusion in the United Nations Guide for Minorities. |
Сотрудничество между различными секторами УВКПЧ, занимающимся проблемами меньшинств, было продолжено после 2005 года в виде публикации брошюры о работе НПУ и проблемах меньшинств, как об этом просила Рабочая группа по меньшинствам, для включения в Руководство Организации Объединенных Наций по меньшинствам. |
(c) Human Rights Trainers Guide, a methodological approach to the human rights training of professional groups. |
с) руководство для преподавателей прав человека, методологический подход к подготовке групп специалистов по вопросам прав человека. |
However, the Guide proposes that all types of assets are capable of being the object of a security right, including all present and future assets of a business, and covers all assets, both tangible and intangible, with the exception of assets specifically excluded. |
В то же время авторы Руководства исходят из того, что все виды активов могут являться предметом залога, включая все нынешние и будущие активы коммерческого предприятия, и поэтому Руководство охватывает все активы, как материальные, так и нематериальные, за исключением тех, которые конкретно исключаются. |
Furthermore, the Guide does not apply to a conflict between a transferee of an encumbered asset that acquired the asset from a secured creditor enforcing its security right and another secured creditor that later received a right in the same asset from the same grantor. |
Кроме того, Руководство не применяется к коллизии между получателем обремененного актива, который получает актив от обеспеченного кредитора, принудительно исполняющего свое обеспечительное право, и другим обеспеченным кредитором, который позднее получил право в этом же активе от того же лица, предоставляющего право. |
Noting that ISO/IEC Guide 2-1996 "General terms and their definitions concerning standardization and related activities" was mainly prepared to meet requests presented by the Working Party on Standardization Policies; |
отмечая, что Руководство ИСО/МЭК 2-1996 "Общие термины, касающиеся стандартизации и связанной с ней деятельности, и их определения" было подготовлено главным образом для удовлетворения просьб, высказанных Рабочей группой по политике в области стандартизации; |
UNFPA produced and piloted A Practical Approach to Gender-Based Violence: A Programme Guide for Health Care Providers and Managers in order to strengthen the incorporation of such an approach to gender-based violence in reproductive health care. |
ЮНФПА подготовил и в экспериментальном порядке распространил документ «Практический подход к насилию по признаку пола: руководство в отношении программ для медицинских работников и их руководителей» с целью более широкого внедрения такого подхода к насилию по признаку пола в области охраны репродуктивного здоровья. |
During the 2009 Meeting of Experts of the High Contracting Parties to Protocol V, the Coordinator introduced the subject of the National Reporting as well as Discussion Paper 1 titled "Elements to be included in a possible Guide to National Reporting under Protocol V". |
В ходе Совещания экспертов 2009 года Высоких Договаривающихся Сторон Протокола V Координатор внес тему национальной отчетности, а также дискуссионный документ Nº 1 под названием "Элементы для включения в возможное руководство по национальной отчетности по Протоколу V". |
In order to achieve its aims, the SRA is committed to working with the GB land use planning system and in November 2001 published its Land Use Planning Statement and Guide for Local Planning Authorities and Regional Planning Bodies. |
Для достижения намеченных целей СУЖД намерено сотрудничать в рамках системы планирования землепользования в Великобритании; в ноябре 2001 года оно изложило свою позицию о планировании землепользования и опубликовало руководство для местных планирующих администраций и региональных планирующих органов. |