In 2006, the Ministry of Internal Affairs drew up and issued a methodological guide to instruct officials of law enforcement agencies how to handle cases of domestic violence. |
МВД разработано и издано методическое руководство для работников правоохранительных органов по реагированию на случаи домашнего насилия (2006 г.). |
In 2011, his organization planned to publish a guide to using the mechanisms available under the Convention, and it was willing to share information with other NGOs. |
В 2011 году его организация планирует опубликовать руководство по использованию механизмов, доступных по линии Конвенции, и она готова поделиться информацией с другими НПО. |
Ideally, the best practice guide would be reviewed and endorsed by a small group of CES members and observers, which reflects a diversity of experience in the use of administrative data and linkage systems. |
В идеальном случае руководство по наилучшей практике будет рассмотрено и утверждено небольшой группой членов КЕС и наблюдателей, обладающих самым разнообразным опытом в области использования административных данных и систем увязки информации. |
Human rights and peace education should be prioritized as part of standard school curricula and coordinated with informal education at home, as a guide to the attitudes and behaviour needed by responsible global citizens. |
Обеспечение прав человека и воспитания в духе мира следует сделать приоритетной задачей в рамках стандартных школьных учебных программ и координировать с неформальным образованием на дому, как руководство для выработки взглядов и поведения, необходимых ответственным гражданам мира. |
A policy paper and a practical guide on gender-responsive HIV services for women who use drugs have been developed to strengthen gender-responsive HIV services. |
В целях укрепления услуг, связанных с ВИЧ и учитывающих гендерные потребности, были разработаны программный документ и практическое руководство по предоставлению таких услуг женщинам, употребляющим наркотики. |
At the same time, a guide book entitled "Protection of Roma Children from Discrimination in Education" has been prepared and distributed to all primary schools. |
Одновременно с этим было подготовлено и разослано во все начальные школы руководство под названием "Защита детей рома от дискриминации в сфере образования". |
The initiative further aims to guide donor assistance throughout the period of austerity to ensure the continued functioning of the Government and prevent a retraction of progress made in the Government's State-building efforts since the signing of the Comprehensive Peace Agreement. |
Инициатива также имеет своей целью обеспечить руководство помощью доноров в течение всего периода жесткой экономии с тем, чтобы гарантировать бесперебойное функционирование правительства и не допустить обращения вспять прогресса, достигнутого правительством в деле государственного строительства после принятия Всеобъемлющего мирного плана. |
The Ministry of Health began elaborating measures for detecting potential cases of child abuse, developed a system for reporting such abuse and is in the process of drafting a reference guide for this purpose. |
Министерство здравоохранения приступило к разработке мер по выявлению потенциальных случаев насилия над детьми, создало систему регистрации и передачи сообщений о таких случаях и подготавливает справочное руководство по этим вопросам. |
Expansion areas had been identified and phases of their opening for development defined in order to guide growth and help to prevent landprice speculation, avert land conflicts and guarantee land availability for urban growth. |
Чтобы осуществлять руководство ростом и помочь предотвратить спекуляцию земельными участками, не допустить земельные конфликты и гарантировать наличие земли для роста городов, были выявлены области расширения и определены этапы их предоставления для застройки. |
The Economic Commission for Europe (ECE) and the United Nations Population Fund have produced a practical guide to facilitate the production, dissemination and use of statistics on international migration in countries of Eastern Europe and Central Asia. |
Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения разработали практическое руководство в целях облегчения подготовки, распространения и использования статистических данных о международной миграции в странах Восточной Европы и Центральной Азии. |
The implementation guide provides comprehensive guidance on relevant international standards and national best practices to enhance integrity and prevent opportunities for corruption in the judiciary and the prosecution service and includes a set of practical questions which can be used for self-assessment. |
Руководство по осуществлению содержит всесторонние руководящие указания в отношении соответствующих международных норм и передового национального опыта в целях укрепления честности и неподкупности и недопущению возможностей для коррупции в судебной системе и органах прокуратуры, а также перечень практических вопросов, которые могут быть использованы для самооценки. |
For example, UNDP is developing a user's guide to measuring rule of law, justice and security programmes, to be published in 2013. |
В частности, ПРООН готовит к публикации в 2013 году руководство по оценке реализации программ в сфере обеспечения верховенства права, правосудия и безопасности. |
In order to better identify the needs of States parties and improve implementation of the Protocol, UNODC recently developed an assessment guide to the criminal justice response to the smuggling of migrants. |
Для более эффективного выявления потребностей государств-участников и осуществления Протокола ЮНОДК недавно разработало руководство по оценке принимаемых в системе уголовного правосудия мер по борьбе с незаконным ввозом мигрантов. |
The assessment guide, endorsed by UNDG in May 2013, includes a chapter on the integration of gender equality and women's empowerment in the post-disaster needs assessment process and deliverables. |
Руководство по применению механизма, которое было одобрено ГООНВР в мае 2013 года, содержит отдельную главу, посвященную необходимости отражения таких факторов, как гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, в процессе и результатах применения механизма оценки потребностей после чрезвычайных ситуаций. |
The handbook will also guide users on the applications of tendency surveys to macroeconomic situations and provide guidance on the dissemination of survey results. |
Руководство будет служить также пособием для пользователей по вопросам применения результатов исследований тенденций в макроэкономических ситуациях и содержать методические указания по распространению результатов обследований. |
In addition, the Working Group intends to produce a guide on the process, substantive content and review of national action plans, to be preliminarily presented at the annual Forum in December 2014. |
Кроме того, Рабочая группа намерена подготовить руководство по этому процессу, основному содержанию и результатам обзора национальных планов действий, которое предварительно планируется представить на ежегодном Форуме в декабре 2014 года. |
Switzerland had therefore established a working group to address issues of victims' rights and was developing a guide on access to justice and the right to effective remedy. |
В связи с этим Швейцария создала рабочую группу для решения вопросов, касающихся прав жертв, и разрабатывает руководство в отношении доступа к правосудию и права на эффективные средства защиты. |
Mr. Dewaegheneire (Belgium) said that he understood that delegations might need more time to analyse the proposed updated guide and that he was looking forward to receiving their feedback. |
Г-н Девагенейре (Бельгия) говорит, что, насколько он понимает, делегациям, возможно, потребуется дополнительное время для того, чтобы проанализировать предлагаемое обновленное Руководство, и что он с нетерпением ожидает получения их отклика. |
With the promulgation of 10 CFR Part 37 and its associated guidance documentation, the NRC is developing a "Best Security Practices" guide for licensees with Category 1 and 2 materials to aid them when setting up a physical protection programme. |
С принятием части 37 раздела 10 Свода федеральных правил и сопутствующей документации КЯР разрабатывает руководство по передовой практике в области безопасности для обладателей лицензий на материалы категорий 1 и 2, чтобы помочь им в осуществлении программ физической защиты. |
UNFPA revised its competency framework in 2013, updated post profiles in the performance appraisal and development system, and launched a guide for supervisors on addressing performance issues. |
В 2013 году ЮНФПА пересмотрел свои общие положения о профессиональных качествах, обновил описание должностей в системе служебной аттестации и профессионального развития и разработал руководство для начальников, посвященное рассмотрению вопросов, касающихся результатов служебной деятельности. |
Hence, the Women's National Committee (WNC) recommends that the international bodies concerned with the Convention issue an introductory reference guide and hold sessions for training national teams in preparing the periodic reports. |
В связи с этим Национальный женский комитет (НЖК) рекомендует, чтобы международные организации, осуществляющие работу, связанную с Конвенцией, выпустили вводное справочное руководство и проводили семинары для подготовки национальных групп к составлению периодических докладов. |
In 2013, the Global Compact launched a reference guide to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which also reflects the responsibility to respect human rights as set out in the Guiding Principles. |
ЗЗ. В 2013 году Глобальный договор выпустил справочное руководство для бизнеса по Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в котором также отражена обязанность соблюдать права человека, предусмотренная в Руководящих принципах. |
A Centre associate prepared a discussion guide for the meeting sponsored by UNODC and the Thailand Institute of Justice, which was held in Bangkok in June 2013. |
Один из сотрудников Центра подготовил руководство для обсуждения на совещании, организованном при поддержке УНП ООН и Института юстиции Таиланда, которое состоялось в Бангкоке в июне 2013 года. |
Chile also referred to a number of guides and manuals on crime prevention, including a guide entitled "Prevention of trade crimes: a collection of international experiences", which had been published in 2011 and reissued in October 2012. |
Чили сообщила также о ряде руководств и пособий по предупреждению преступности, включая руководство под названием "Предупреждение коммерческих преступлений: сборник международного опыта", которое было опубликовано в 2011 году и переиздано в октябре 2012 года. |
Much has been accomplished under the project, including the development of a methodological guide for measuring spending on environmental protection by the Government as a whole. |
Среди прочего, в рамках этого проекта было подготовлено «Руководство по оценке расходов на охрану окружающей среды в рамках общего государственного управления». |