Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guide - Руководство"

Примеры: Guide - Руководство
The Guide, it was further agreed, should provide sufficient detail to assist enacting States in implementing these provisions. Было также принято решение о том, что в Руководство следует включить достаточно подробную информацию для оказания принимающим Типовой закон государствам помощи в выполнении этих положений.
It was also agreed that appropriate guidance to limit such variations should be provided in the Guide. Кроме того, было достигнуто согласие о целесообразности включения в Руководство соответствующих разъяснений относительно допустимых пределов внесения таких изменений.
In this respect the Experts Group agreed that the formats of the national annual reports as well as the Guide are still relevant. В этом отношении Группа экспертов согласилась, что все еще сохраняют актуальность форматы национальных ежегодных докладов, а также Руководство.
In 2007, the Mandatory Counselling Programme Practice Guide was developed for counsellors. В 2007 году для консультантов было разработано Практическое руководство по осуществлению Программы обязательного консультирования.
The recently adopted Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation would be useful as a basis for developing the relevant national laws. Недавно принятое Практическое руководство по вопросам сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности станет полезной основой для разработки соответствующих национальных законов.
Other delegations, however, expressed support for the inclusion of such draft guidelines in the Guide to Practice. Вместе с тем другие делегации высказались за включение таких проектов в руководство по практике.
The Commission has considered that it would be useful to include draft guidelines to that effect in the Guide to Practice. Комиссия решила, что было бы целесообразно включить в руководство по практике проекты руководящих положений на этот счет.
An alternative view was expressed that these provisions should be put in the Guide, not the Model Law. Была высказана и другая точка зрения, согласно которой эти положения должны быть включены в Руководство, а не в Типовой закон.
Another suggestion was to include the provisions in the Guide accompanying article 6. Другое предложение заключалось во включении соответствующих положений в сопроводительное Руководство к статье 6.
The alternative suggestion, which eventually prevailed, was to move the second sentence to the Guide. Альтернативное предположение, которое в конечном счете превалировало, заключалось в том, чтобы перенести второе предложение текста в Руководство.
It had recommended, inter alia, amending the word "Notes" in the title to read "Practice Guide". Она, среди прочего, рекомендовала заменить в названии слово "Комментарии" словами "Практическое руководство".
There would be no need to transmit the Guide but only to inform Governments and other interested parties of its availability. Нужно будет не передавать Руководство, а лишь оповестить правительства и другие заинтересованные стороны о его наличии.
The Working Group also expressed the view that appropriate further guidance should be provided in the Guide to Enactment. Рабочая группа также выразила мнение, что в Руководство по принятию следует включить надлежащие дополнительные рекомендации.
After discussion, the Commission agreed to include a disclaimer in the Guide as follows: The Guide is a product of the work of the Secretariat based on expert input, and was not substantively discussed by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL). После обсуждения Комиссия согласилась добавить в Руководство следующую оговорку: Настоящее Руководство подготовлено Секретариатом на основе мнений экспертов, и оно не обсуждалось Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) по существу.
The alternative view was that the provisions should be placed in the Guide. Согласно противоположному мнению, эти положения следует включить в Руководство по принятию.
In 2012, a Guide to Improving statistical literacy; Revised Guide to communicating with the media В 2012 году - Руководство по повышению уровня статистической грамотности; пересмотренное Руководство по связям со СМИ
Guide to Trade Facilitation Benchmarking - explanatory Guide covering the basic principals, rationale and existing approaches to benchmarking Руководство по эталонной оценке упрощения процедур торговли - пояснительное руководство, охватывающее основные принципы, обоснование и принятые подходы к эталонной оценке
Guide to Enactment of the Model Law on Secured Transactions Contractual Guide on Secured Transactions - Uniform law text on intellectual property licensing Руководство по принятию Типового закона об обеспеченных сделках, руководство по договорным вопросам обеспеченных сделок - текст единообразного закона о лицензировании интеллектуальной собственности
In the absence of any objection, he took it that the Commission wished to adopt a recommendation that the Guide should be prepared by the Secretariat, so that both the Model Law and the Guide would be ready for submission to the General Assembly. В отсутствии каких-либо возражений он будет полагать, что Комиссия желает утвердить рекомендацию, в соответствии с которой руководство должно быть разработано Секретариатом, с тем чтобы для представления Генеральной Ассамблее были готовы и типовой закон, и руководство.
In 2012-2013, member States adopted 25 new/revised recommendations, norms, standards and tools, including the Single Window Planning and Implementation Guide and the Trade Facilitation Implementation Guide. В 2012 - 2013 годах государства-члены приняли 25 новых/пересмотренных рекомендаций, норм, стандартов и инструментов, включая Руководство по планированию и созданию системы «Единое окно» и Руководство по упрощению процедур торговли.
However, while the Guide combines the flexibility of the commentary with the certainty of the recommendations, the Guide is not a model law or a convention. Однако следует указать на то, что, в то время как Руководство сочетает в себе гибкость комментариев с однозначностью рекомендаций, Руководство не является все же ни типовым законом, ни конвенцией.
Mr. Marca Paco, referring to paragraph 2 of the draft decision, said that it was important, when describing the entities to which the Guide would be transmitted, to include decision-making bodies other than courts in order to make the scope of the Guide clear. Г-н Марка Пако, ссылаясь на пункт 2 проекта решения, говорит, что в перечень структур, которым будет передано Руководство, важно включить директивные органы помимо судов, с тем чтобы прояснить сферу применения Руководства.
With respect to the recommendations of the Insolvency Guide included in the Secured Transactions Guide, the Working Group decided that they should all be retained with appropriate explanations in the commentary. Что касается рекомендаций Руководства по несостоятельности, которые предполагается включить в руководство по обеспеченным сделкам, то Рабочая группа решила сохранить все такие рекомендации и привести в комментарии надлежащие разъяснения.
Moreover, the commentaries to the guidelines should exceptionally form an integral part of the Guide, since the Guide to Practice required further clarification in order to ensure that the correct practice was always followed. Кроме того, комментарии к руководящим положениям должны исключительно составлять неотъемлемую часть Руководства, поскольку Руководство по практике нуждается в дальнейшем разъяснении в целях обеспечения неизменного следования правильной практике.
The Guide is structured in such a way that the State enacting legislation based on the regime envisaged in the Guide can, at the same time, implement the texts being prepared by UNIDROIT and the Hague Conference.. Руководство составлено таким образом, что государства, принимающие законодательство, основанное на режиме, предусмотренном в Руководстве, могут одновременно принять во внимание тексты, которые разрабатываются МИУЧП и Гаагской конференцией..