Английский - русский
Перевод слова Guide

Перевод guide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3754)
The report provides a much-needed guide to future work, offering practical insights to support stronger programme management on different levels. В отчете содержится остро необходимое руководство в отношении будущей деятельности, предлагающее практические рекомендации в поддержку мер по укреплению управления программами на различных уровнях.
Mr. President, we hope that your leadership will guide us well. Г-н Председатель, мы уповаем в этой связи на ваше умелое руководство.
In 2001, an All Africa Anglican Conference on HIV/AIDS resulted in a step-by-step guide to planning for the Anglican Communion. В 2001 году по итогам Всеафриканской англиканской конференции по ВИЧ/СПИДу было разработано поэтапное руководство по вопросам планирования для Англиканской церкви.
P-2: GMO, PPIF, Implementation Guide С-2: ГИО, УОМФ, Руководство по осуществлению
As regards a cross-reference in paragraph 1 of the commentary to article 65 to possible provisions of the Guide on debriefing, the view was shared that including discussion on debriefing in the Guide was essential. Применительно к перекрестной ссылке в пункте 1 комментария к статье 65 на возможные положения Руководства, касающиеся раскрытия информации, поддержку получило мнение о том, что включение в Руководство обсуждения процедур раскрытия информации имеет важнейшее значение.
Больше примеров...
Направлять (примеров 665)
This basic assumption of the Summit should guide us in our deliberations on the follow-up of what was decided at Copenhagen. Эта основная посылка Встречи должна направлять нас в нашей работе по выполнению решений, принятых в Копенгагене.
guide the Governing Body and the Office in their responsibilities; направлять действия Административного совета и Бюро на обеспечение исполнения ими своих обязанностей;
Consequently, the outcomes of the Summit represent a set of norms and explicit commitments that are characteristic of an international social development regime to guide national, regional and internationally agreed policies, rights and obligations. Таким образом, решения Встречи на высшему уровне представляют собой комплекс норм и отчетливо выраженных обязательств, которые являются отличительной чертой международного режима социального развития, призванного направлять согласованные на национальном, региональном и международном уровнях политику, права и обязательства.
It was underlined that one of the assets of the project was its long-term duration, allowing it to take account in future workshops of the lessons learned and recommendations from previous ones as well as to guide the work under the Convention in EECCA. Было подчеркнуто, что одно из преимуществ проекта заключается в том, что он охватывает длительный период времени; это обстоятельство позволяет учесть в ходе будущих рабочих совещаний извлеченные уроки и рекомендации, подготовленные на предыдущих рабочих совещаниях, а также направлять деятельность по Конвенции в странах ВЕКЦА.
At the same plenary meeting, the Meeting confirmed the Coordinators of the six Working Groups and two thematic areas and welcomed the appointment of the new Coordinators that will guide the intersessional work programme from the end of the Third Meeting of States Parties as follows: На том же пленарном заседании Совещание утвердило координаторов шести рабочих групп и двух тематических областей и приветствовало назначение новых координаторов, которые будут направлять осуществление межсессионной программы работы с окончания третьего Совещания государств-участников в следующем порядке:
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 928)
These principles should guide national, regional and global efforts going forward. Этими принципами следует руководствоваться при осуществлении национальной, региональной и глобальной деятельности в будущем.
This unshakeable reality will guide our delegation's participation throughout this session. В своей работе в ходе этой сессии наша делегация будет руководствоваться этим непреложным фактом.
Given this assessment, the proposal is to build a new system of international relations, review the current framework for international cooperation and investigate the possibility of achieving consensus on a human-centred development concept that would guide the work of the Organization in the twenty-first century. С учетом этой оценки было внесено предложение о создании новой системы международных отношений, пересмотре существующих рамок международного сотрудничества и изучении возможностей достижения консенсуса на основе концепции развития в интересах человека, которой Организация должна будет руководствоваться в своей работе в XXI веке.
(b) Processes: Human rights standards and principles guide programming in all sectors and phases of the programming process; and Ь) процессы: при разработке программ во всех секторах и на всех этапах процесса их разработки следует руководствоваться правозащитными стандартами и принципами;
It is possible, however, to identify some of the basic tools Governments have at their disposal, international standards that should guide the use of these tools and underlying factors that must be addressed to enable progress. Вместе с тем можно определить некоторые из базовых средств, которыми располагают правительства, международные стандарты, которыми следует руководствоваться при использовании этих средств, и основополагающие факторы, которые следует учитывать в интересах достижения прогресса.
Больше примеров...
Справочник (примеров 498)
In May 2005, in collaboration with the Government of Canada, UNODC published a guide entitled Human Trafficking: Reference Guide for Canadian Law Enforcement. В мае 2005 года ЮНОДК в сотрудничестве с правительством Канады издало справочник под названием "Торговля людьми: справочное руководство для канадских правоохранительных органов".
As the guide has been generated from norms of conduct which apply to all categories, it does not contain norms that are applicable only to specific categories of peacekeeping personnel. Поскольку этот справочник составлен на основе норм поведения, применимых ко всем категориям, он не содержит нормы, которые применимы лишь в отношении конкретных категорий миротворческого персонала.
Aimed at improving transparency in the justice sector and in the fight against corruption, the guide provides information on judicial services and on relevant formalities and requirements to access these services. Справочник, имеющий целью повысить прозрачность в секторе правосудия и в борьбе с коррупцией, содержит информацию о судебных услугах и соответствующих формальностях и требованиях в отношении доступа к таким услугам.
It was hoped that the Guide would serve as a valuable tool to assist countries in implementing the Convention. Ожидается, что Справочник послужит ценным инструментом оказания помощи странам в осуществлении Конвенции.
At the global level, UNFPA has collaborated on the development of the UNFPA-World Bank inter-agency guide on how to include youth in poverty reduction strategies. На глобальном уровне совместно со Всемирным банком ЮНФПА разрабатывал межучрежденческий справочник по вопросу о включении молодежи в стратегии сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Гид (примеров 220)
I'm Tito Acuna, the best guide in Buenos Aires. Я - Тито Акунья, лучший гид в Буэнос-Айресе.
Shame on you, TV Guide. Тебе должно быть стыдно, ТВ Гид.
I was always excited as a kid when that new TV Guide would come. Я всегда радовался как ребенок, когда появлялся новый ТВ Гид.
Home | Bulgaria Guide | Forums | Contact | Advertise | About us | Why book with us? На главную | Гид по Болгарии | Форум | Контакты | Реклама | О нас | Почему выбрать нас?
How about our guide? А как тебе наш гид?
Больше примеров...
Пособие (примеров 309)
As a result of the training workshops in Burkina Faso, a practical guide on disaster prevention in the country was finalized, printed and distributed in 5,000 copies. В результате проведения учебных практикумов в Буркина-Фасо было окончательно подготовлено, отпечатано и распространено тиражом 5000 экземпляров практическое пособие по предупреждению в стране стихийных бедствий.
A list of current activities (national and regional events) is made available online and it is noted that the Compilers Guide will be a useful tool for strengthening statistical capacity. В сети размещен перечень текущих (национальных и региональных) мероприятий; отмечается, что Пособие для составителей явится полезным инструментом для укрепления статистического потенциала.
Guide on counselling in the treatment of adolescents and young people, designed to upgrade the technical skills of service-providers in their counselling work with adolescents and young people; Пособие для консультантов по проблемам подростков и молодежи с целью совершенствования профессиональных навыков медицинских работников в области консультирования подростков и молодежи.
In a move to educate employers of FDWs, MOM specially produced an information kit comprising a handbook for employers, training checklist and cultural guide in May 1999. 11.40 Стремясь повысить уровень образования работодателей, которые дают работу иностранной домашней прислуге, МТР в мае 1999 года специально подготовило для этого информационное пособие, включающее в себя справочник для работодателей, учебный контрольный перечень и руководство по вопросам культуры.
The UN-Women publication A Manager's Guide to Gender Equality and Human Rights Responsive Evaluation provides the tools necessary for the management of all phases of the evaluation process: preparation, conduct and follow-up/use. ЗЗ. В публикации Структуры "ООН-женщины" "Справочное пособие для руководителей по вопросам гендерного равенства и прав человека и их оценки" изложены методы, необходимые для управления всеми фазами процесса оценки - подготовкой, осуществлением и последующей деятельностью/использованием.
Больше примеров...
Проводник (примеров 96)
And like I said, you need a guide. И, как я и сказал, тебе нужен проводник.
If you need a guide, he's your man. Если вам нужен проводник, он-то, что надо!
You needed a guide. Что тебе нужен проводник.
We had a guide and a porter. У нас был путеводитель и проводник.
A guide from the 4th Virginia Cavalry, Pvt. John Henry Timberlake, had misunderstood Jackson's intent and led him down the wrong road. Его проводник, рядовой Генри Тимберлейк из 4-го вирджинского полка, неправильно понял намерения Джексона и повел его по неверной дороге, из-за чего был потерян час времени.
Больше примеров...
Руководить (примеров 314)
We are certain that you will guide the work of the Council with skill and wisdom. Мы уверены, что Вы будете умело и мудро руководить работой Совета.
But you must not allow your pain to guide your actions. Но вы не должны позволить вашей боли руководить вашими поступками.
Its Secretary-General for the coming five years was a universally admired person whose task was to guide the Organization in carrying out those instructions effectively. Генеральный секретарь Организации, который будет выполнять возложенные на него функции в течение последующих пяти лет, является пользующимся всеобщим международным признанием деятелем, задача которого состоит в том, чтобы руководить Организацией в успешной реализации этих указаний.
The Task Force on Wood Availability and Demands should continue as a platform for discussion, and encourage and guide empirical research on recent wood supply and uses as well as their future potentials. Целевая группа по вопросам, касающимся потребностей в древесине и ее наличия, должна и впредь выполнять функции платформы для обсуждения, а также поощрять эмпирические исследования, посвященные текущему предложению древесины, областям ее использования и будущим изменениям в этой области, и руководить этой деятельностью.
In the absence of a permanent professional post to lead the work, a strong team was essential, whose members would implement as well as guide the work. Ввиду отсутствия постоянной должности сотрудника категории специалистов для руководства этой работой необходима крепкая группа, члены которой могли бы как осуществлять работу, так и руководить ею.
Больше примеров...
Определять (примеров 235)
The Strategy will guide, and provide focus for, policy and activities across the schooling sector from 2005 to 2010. Эта стратегия будет определять направленность политики и деятельности на всех уровнях сектора школьного образования в период 2005 - 2010 годов.
Dialogue and cooperation should guide future relations among the peoples of the region. Диалог и сотрудничество должны определять развитие отношений между народами региона в будущем.
Both documents will guide the thinking and action on ageing in the years to come. Оба документа будут определять теоретическую и практическую деятельность в области старения в ближайшие годы.
Does the Assembly have the right to guide the Council's proceedings, or does it merely have the right to receive information? У Ассамблеи есть право определять процедуры Совета, или она наделена лишь правом получать информацию?
It was also pointed out that the Guide should state that what constituted unfair competitive advantage might need to be determined by competent authorities of the State on a case-by-case basis. Было также отмечено, что в Руководстве следует указать, что компетентным органам государства, возможно, необходимо будет определять составляющие несправедливого конкурентного преимущества в каждом конкретном случае.
Больше примеров...
Путеводитель (примеров 144)
By 1949 the guide included international destinations in Bermuda and Mexico; it listed places for food, lodging, and gas stations. К 1949 году путеводитель охватывал уже международные направления, такие как Бермудские Острова и Мексика; в нём перечислялись пункты питания, ночлега и автозаправочные станции.
If you spot an appealing place, you can add it to "My guide" and print out. Места, которые Вас заинтересовали, вы можете добавить в "Мой путеводитель" с тем, чтобы потом распечатать.
The first historical guide to Pawnee. Первый исторический путеводитель по Пауни.
Besides the spa walks, this portal also features a section entitled On-line Guide. Кроме прогулок по курорту на этом портале вы также найдете раздел Онлайн путеводитель.
The Hitchhiker's Guide to the Galaxy has this to say on love: Путеводитель "Автостопом по Галактике" по поводу любви говорит следующее:... избегайте, насколько это возможно.
Больше примеров...
Направления (примеров 234)
The development effectiveness category was designed as a results-based means to guide and monitor UNDP performance, including its response to recurring evaluation findings. Категория эффективности развития была задумана как основанный на результатах инструмент для направления и отслеживания результатов деятельности ПРООН, в том числе ее реагирования на повторные оценочные выводы.
The Government is driving the process and has devised relevant instruments to guide the whole development process. Правительство возглавляет это движение, разработав надлежащие инструменты для направления всего процесса развития.
Monitoring progress on internationally agreed targets is critical to guide and mobilize future actions to accelerate the implementation of water and sanitation goals and achieve sustainable development. Контроль за прогрессом в деле достижения согласованных на международном уровне целей имеет исключительно важное значение для направления и мобилизации будущей деятельности по ускорению выполнения поставленных задач в области водоснабжения и санитарии и обеспечению устойчивого развития.
During the meeting, UNOCA facilitated the development of recommendations in key areas to ensure and guide continued progress against the threat posed by LRA. На этом совещании ЮНОЦА координировало работу над рекомендациями по основным аспектам деятельности, призванными обеспечить успешное противодействие угрозе, создаваемой ЛРА, и определить направления дальнейших усилий.
The Board considers that the Office's 1993 Interim Information Technology Strategy can no longer be relied on to guide current developments and plans. Комиссия считает, что принятая в 1993 году временная информационная стратегия УОПООН не может более использоваться для определения направления текущих изменений и планов.
Больше примеров...
Направить (примеров 107)
That information will help to guide and enhance the fruitfulness of our debate. Эта информация позволит направить наше обсуждение в нужное русло и повысить его эффективность.
Since then there has been no other attempt to review the mandates adopted by Member States to guide the work of the Organization. После этого не предпринималось никаких попыток сделать обзор мандатов, которые государства-члены принимали с целью направить деятельность Организации.
And it would be nice if the adults could be there every step of the way to help guide them. И было бы не плохо, если бы взрослые могли быть с ними на каждом шагу, чтобы направить их.
The question of how to guide an economy to produce sustainable happiness - combining material well-being with human health, environmental conservation, and psychological and cultural resiliency - is one that needs addressing everywhere. Проблема того, как направить экономику, чтобы производить устойчивое счастье - сочетание материального благосостояния со здоровьем, защитой окружающей среды, сохранением психологического здоровья и культурной самобытности - является проблемой, которую надо решать повсюду в мире.
An updated version of the guide to the control system will be circulated to all parties and regional and coordinating centres in early 2013 with an invitation for comments thereon by 31 July 2013. Обновленный вариант руководства по системе контроля будет распространен среди Сторон и региональных и координационных центров в начале 2013 года, при этом им будет предложено направить по нему свои замечания к 31 июля 2013 года.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 99)
These recommendations will continue to guide the Committee in its future dialogue with States. Эти рекомендации будут и далее ориентировать Комитет в его будущем диалоге с государствами.
In that regard, the Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had been seen as best placed to guide the other treaty bodies, as they had already budgeted for the holding of at least one session per year away from Geneva. В этой связи Комитет по правам человека и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рассматриваются как структуры, наиболее осведомленные в данном вопросе, чтобы ориентировать другие договорные органы, поскольку они уже располагают бюджетом для проведения по крайней мере одной сессии в год за пределами Женевы.
Having considered codes of conduct, States Parties agreed that such codes can complement national legislative, regulatory and oversight frameworks and help guide science so that it is not misused for prohibited purposes. Рассмотрев кодексы поведения, государства-участники согласились, что такие кодексы могут дополнять национальные законодательные, регулирующие и надзорные структуры и помогать ориентировать науку, с тем чтобы ею не злоупотребляли в запрещенных целях.
To that end, the international community should begin to put in place a holistic framework to guide Governments and the international actors on how to provide human rights protection and promotion in responding to protests. С этой целью международное сообщество должно начать внедрение холестического механизма, который позволил бы ориентировать правительства и международные субъекты относительно того, как следует поощрять и защищать права человека в условиях акций протеста.
The overriding objective of user-friendliness was highlighted and suggestions were made to focus the Help Guide on major activities to be monitored. Было особо указано, что важнейшую роль играет обеспечение его удобства для пользователей, и было предложено ориентировать Руководство по подготовке докладов на основные виды деятельности, подлежащие мониторингу.
Больше примеров...
Вести (примеров 128)
Walkthroughs may also guide players throughout an entire game or only certain sections and may be guides on finding rare collectables or unlocking achievements. Пошаговые руководства могут «вести» игроков на протяжении всей игры или только её определённых частей, а также могут служить в качестве инструкций по поиску редких предметов коллекционирования или открытию внутриигровых достижений.
It's an honor that I don't take lightly, to protect, to guide... Это честь, к которой я отнесусь со всей ответственностью... защищать, вести...
And we're trusting him as our guide, why exactly? И мы доверили ему вести нас, зачем?
We can guide you. Мы можем вести Вас.
To achieve those goals the international community must build upon the strong edifice of law - law not of whim and caprice, but of principles stemming from the very universality of human nature, which can guide human reason into the future. В основе достижения человечеством этих целей должна быть прочная правовая структура, причем это должно быть не некое произвольное или надуманное право, но право, опирающееся на принципы, вытекающие из самой универсальности человеческой натуры, которая может вести человеческий разум в будущее.
Больше примеров...
Управлять (примеров 55)
All right, I will guide you in, Я буду вами управлять,
Who will be your guide? Кто будет тобой управлять?
The opportunity to guide and support, and in many ways, direct a life. Возможность направлять и поддерживать, и, во многих смыслах, управлять жизнью.
And I'll help guide you through the process. И буду тихонько управлять и помогать вести через весь процесс.
A Deputy, who would assist the Director, will guide and manage three branches: Learning and Career Development; Human Resources Policy and Planning; and Human Resources Services, each to be headed by a P5. Заместитель, который будет помогать директору, будет руководить и управлять работой трех секторов: профессионального обучения и роста; кадровой политики и планирования людских ресурсов; и кадровых служб, во главе каждого из которых будет стоять сотрудник в должности C-5.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 17)
A progressbar displaying the progress of the test, a guide, Internet saving of a FB value were added. 20.03.10 Версия 1.9 RIT - добавлены progressbar для отображения хода всего теста, инструкция, сохранение значения FB в Интернете.
"The Householder's Guide To Survival." "Инструкция по выживанию для домовладельцев."
their definitive guide to keeping bug and disease-free this winter... "их полная инструкция по мерам по предотвращению заражения вирусными заболеваниями этой зимой..."
I need the spotter's guide. Мне определенно нужна инструкция по наблюдению.
SKIPPER: The concrete jungle survival guide. Инструкция по выживанию в бетонных джунглях.
Больше примеров...
Поводырь (примеров 11)
You have cleaned up the planet, and they now need a guide. Вы очистили планету и теперь им нужен поводырь.
This is my guide dog, this is my date. Это мой поводырь, это моя пара.
More than ever I need you as my guide To be with me forever by my side... Как никогда Я нуждаюсь в тебе, мой поводырь Так будь всегда рядом со мной...
Guys, missing guide dog. Ребят, пропал поводырь.
That's why Lisette is my guide! А Лизетта - мой поводырь.
Больше примеров...
Учебник (примеров 9)
I'm taking back the guide for Japanese history. Я заберу учебник по истории Японии.
He published the monograph "The transmitting antennas", which for a long time served as a guide for the design of these antennas and was used as the textbook. Опубликовал монографию «Передающие антенны», которая длительное время служила руководством по проектированию таких антенн и использовалась как учебник.
The report (paras. 65-67) indicates that the Ministry of Education is developing a handbook to guide primary school teachers on how to create a gender responsive learning environment, and that the Uganda Human Rights Commission has developed a human rights reader for primary schools. В докладе сказано (пункты 65-67), что Министерство образования подготавливает методологическое пособие для преподавателей начальных школ по методике учета гендерных аспектов в процессе учебы, а Комиссия Уганды по правам человека разработала учебник по правам человека для начальных школ.
On is a tutorial on CSS and WordPress under the name "A Guide to CSS and WordPress" to find. На представляет собой учебник по CSS и WordPress под названием "Руководство по CSS и WordPress" найти.
You know, if you're interested in plants... you'd be better off with Goshawk's Guide to Herbology. Знаешь, если тебя интересуют растения... лучше бы тебе почитать "Учебник по гербологии" Ястребова.
Больше примеров...
Указатель (примеров 9)
simply a rough guide for terrorism. на просто - грубый указатель на случай терроризма.
During the Gulf War, we received a number of calls asking for assistance in working with children on the problems raised by the war, and realized that a guide to resource materials would be very useful. Во время войны в Заливе мы получили ряд телефонных звонков с просьбой разъяснить, как обсуждать с детьми проблемы, возникшие в связи с этой войной, и пришли к выводу о том, что указатель справочных материалов был бы весьма полезным.
Additional material considered for development include a bibliographical guide on register-related documentation and a resource guide of international and national organizations involved in register-related work. Рассмотрен вопрос о разработке дополнительных материалов, включая библиографический указатель документов по реестрам и справочник по международным и национальным организациям, участвующим в работе, связанной с реестрами.
The Britannica Internet Guide has recently selected WomenWatch as a recommended site. Недавно указатель Интернет - ресурсов «Британика» причислил «Уимен уотч» к категории рекомендованных сайтов.
In 2002, a hearing on the situation of women in film professions was supported, along with a "Female Directors' Guide" that was compiled in its wake. В 2002 году была оказана поддержка в проведении слушаний о положении женщин, работающих в сфере киноиндустрии, после чего был составлен "Указатель женщин-режиссеров".
Больше примеров...
Провожатый (примеров 2)
I've been above 14th Street before, miss. I don't need a guide. Я бывал дальше четырнадцатой, мисс, провожатый мне не нужен.
My guide was from the Sudan Police and regarded this ancient centre of his culture as a New Zealander might regard Rome. Мой провожатый был из суданской полиции и рассматривал этот древний центр своей культуры, как новозеландец мог бы рассматривать сегодняшний Рим.
Больше примеров...
Наводить (примеров 2)
For example the United States Global Positioning System can guide a warship to its target, but in Tokyo that same system can also guide a taxi driver to its destination. Например, Система глобального местоопределения США может наводить военный корабль на цель, а в Токио та же самая система может и провожать водителя такси до его места назначения.
The system was designed to steer large formations of aircraft to within a few miles of a drop zone, at which point the holophane marking lights or other visual markers would guide completion of the drop. Система была разработана с целью наводить большие группы самолётов в пределах нескольких миль от зоны высадки, где световые маяки или другие видимые знаки помогали завершить выброску десанта.
Больше примеров...
Руководящий принцип (примеров 2)
However, because of the developments which had taken place since then it would be useful to develop a guide to State practice in that field. Однако, учитывая события, имевшие место в период после ее принятия, было бы целесообразно разработать некий руководящий принцип, позволяющий ориентироваться в практике государств в этой области.
Although they are not legally binding, the Guiding Principles have been disseminated widely among States and international agencies and are increasingly being used to guide protection and assistance strategies. В 1993 году УВКБ приняло свои правила, касающиеся детей-беженцев, включающие тот руководящий принцип, в соответствии с которым любые действия, касающиеся детей-беженцев, должны исходить в первую очередь из их высших интересов.
Больше примеров...
Руководстве (примеров 2238)
Moreover, the guide should make it clear that the contractor was entitled to reasonable, proper compensation in case of losses due to governmental action revoking or modifying the contract. Кроме того, в руководстве следует четко указать, что подрядчик имеет право на разумную, надлежащую компенсацию в случае убытков, понесенных в резуль-тате правительственного решения о расторжении или изменении контракта.
In addition to that provision, a footnote or any appropriate explanation in the guide to enactment could make it clear for those States that wished to restrict the scope of the Model Law to international conciliation that they were at liberty to do so. В дополнение к такому положению в сноске или в каком-либо соответствующем пояснении в руководстве по принятию следует уточнить, что государства, которые желают ограничить сферу применения типового закона международной согласительной процедурой, вполне свободны сделать это.
The strong involvement of civil society in this exercise, as advocated by the Help Guide, deserves to be further strengthened and pursued. Следует продолжать усилия по более широкому привлечению к этой работе гражданского общества, как рекомендуется в Руководстве по подготовке докладов.
The Guide proposes procedures that allow creditors to so enforce their security rights, subject to judicial or other official control, supervision or review, when appropriate, and recommends that there be a close coordination between a State's secured transactions laws and its insolvency laws. В Руководстве предлагаются процедуры, позволяющие кредиторам соответствующим образом реализовывать свои обеспечительные права при обеспечении, когда это целесообразно, судебного или другого официального контроля, надзора или наблюдения, а также рекомендуется обеспечить тесную координацию между законодательством государства по вопросам обеспеченных сделок и законодательством о несостоятельности.
Hence the Guide to Enactment should stress the importance of real price competition at the second stage, and the need to ensure that the second stage should involve effective second stage competition. Следовательно, в Руководстве по принятию следует подчеркнуть важное значение обеспечения реальной ценовой конкуренции на втором этапе, а также необходимость обеспечения того, чтобы этот этап предусматривал эффективную конкуренцию.
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 63)
Efforts are under way for the preparation of United Nations norms to guide the training of national contingents to undertake peace-keeping operations. Прилагаются усилия по разработке норм Организации Объединенных Наций, регулирующих подготовку национальных контингентов для участия в операциях по поддержанию мира.
The Millennium Development Goals are also used by many developing countries as a planning framework to guide resource allocation and programming priorities, while adapting them to national circumstances. Многие развивающиеся страны используют также эти цели в качестве рамок планирования, регулирующих распределение ресурсов и определяющих программные приоритеты с учетом национальных условий.
During the past decade, the Group has been instrumental in developing widely accepted procedures and systems that guide the work of national search and rescue teams, including when supporting international humanitarian response. В течение минувшего десятилетия Группа сыграла важную роль в разработке широко применяемых процедур и систем, регулирующих работу национальных поисково-спасательных групп, в том числе в случаях оказания поддержки международным мерам гуманитарного реагирования.
Use of the terms and, more importantly, the definitions provided in the Guide will also encourage harmonization of the law governing security rights. Использование терминов и, что особенно важно, определений, содержащихся в Руководстве, будет также способствовать согласованию правовых норм, регулирующих обеспечительные права.
Achieving general parity in regimes governing tangible assets and intellectual property rights would require a number of basic adjustments to the law recommended in the Guide. Для достижения общего паритета в режимах, регулирующих материальные активы и права интеллектуальной собственности, в законодательство, рекомендуемое в Руководстве, необходимо будет внести ряд существенных коррективов.
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 39)
This can be achieved more easily when dialogue becomes regular and is supported by framework agreements that guide its development. Этого можно легче достичь, когда диалог приобретает более регулярный характер и когда его поддерживают рамочные соглашения, регулирующие его развитие.
States must also accept and act on the norms of international law and on the principles adopted by the United Nations to guide relations between States. Государства должны также признавать и выполнять нормы международного права и принципы, принятые Организацией Объединенных Наций, регулирующие отношения между государствами.
More detailed guidance, including a manual, and new or amended standard operating procedures, are being developed to guide the specific application of IPSAS requirements to transactions and events of daily operations. Разрабатываются более подробные методические указания, в том числе руководство, и новые или измененные стандартные оперативные процедуры (СОП), регулирующие конкретное применение требований МСУГС к финансовым операциям и событиям повседневной деятельности.
An alternative suggestion was that the suggested text, as raising a substantive issue, should be included in the provisions regulating framework agreements or in the Guide but not in the definition. Альтернативное предложение заключалось в том, что предложенный текст, как ставящий материально-правовой вопрос, следует включить в положения, регулирующие рамочные соглашения, или в Руководство, но не в данное определение.
As the law and commercial practices governing independent undertakings are quite specialized, the Guide recommends adoption of a number of rules meant to reflect existing law and practice (see recommendations 124-126). Поскольку законодательство и коммерческая практика, регулирующие независимые обязательства, носят особый характер, в настоящем Руководстве рекомендуется применять ряд правил, призванных отражать содержание действующего законодательства и практики (см. рекомендации 124 - 126).
Больше примеров...