Английский - русский
Перевод слова Guide

Перевод guide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3754)
To this end, the recommendations contained in the Secretary-General's report are an invaluable guide. В этих целях рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, представляют собой бесценное руководство.
An Employers guide to intersex inclusion published by Pride in Diversity and Organisation Intersex International Australia discloses cases of discrimination in employment. «Руководство для работодателей по интеграции интерсекс-людей», опубликованное организацией Международная Интерсекс Австралия (англ. Intersex International Australia), раскрывает случаи дискриминации в сфере занятости.
Good governance cannot be based only on the good will of leaders or the wise theories of experts; it is a process through which citizens assume leadership in order to guide and master their own destiny. Благое управление не может основываться исключительно на доброй воле руководителей или на умных концепциях экспертов; это процесс, в рамках которого граждане берут руководство на себя, чтобы самим распоряжаться своей судьбой.
The participants at the meeting considered that one of the main functions of the guide would be to serve as an electronic needs assessment tool. По мнению участников этого совещания, названное руководство должно прежде всего служить механизмом оценки потребностей в электронной форме.
The Guidebook on Anti-Corruption in Public Procurement and the Management of Public Finances: Good Practices in Ensuring Compliance with Article 9 of the United Nations Convention against Corruption and "A resource guide on State measures for strengthening corporate integrity" were also launched. Также увидели свет публикация "Руководство по борьбе с коррупцией в сфере государственных закупок и управления государственными финансами: передовые методы обеспечения соблюдения статьи 9 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции" и справочник "Меры государственного регулирования, направленные на повышение добросовестности компаний".
Больше примеров...
Направлять (примеров 665)
The collective wisdom of our leaders should guide us in our efforts to promote and consolidate democracy in the world today. Коллективная мудрость наших лидеров должна направлять нас в работе по развитию и упрочению демократии в современном мире.
This process was exemplary and should guide us in the preparations for the 2010 review. Этот процесс был проведен идеально, и он должен направлять наши действия при подготовке обзора 2010 года.
To guide the discussion, the Chairman prepared lists of questions which were formulated in connection with specific articles of the draft statute prepared by the International Law Commission. Чтобы направлять дискуссию, Председатель подготовил перечни вопросов, которые были сформулированы в связи с конкретными статьями проекта устава, подготовленного КМП.
This cooperation will serve as a first step towards wider cooperation between the two entities, whereby the Department of Public Information will guide and assist the Centre in the development of a communication campaign to commemorate the Centre's 20th anniversary in 2006. Это совместное мероприятие станет первым шагом на пути к более широкому сотрудничеству между двумя подразделениями, при этом Департамент общественной информации будет направлять работу Центра по подготовке информационной кампании в связи с исполняющейся в 2006 году двадцатой годовщиной со дня создания Центра и помогать ему в этом отношении.
It continued to work with United Nations partners as well as with civil society and the United Nations Mission in Sierra Leone to guide developments related to the involvement of children in the Truth and Reconciliation Commission of Sierra Leone and the Special Court for Sierra Leone. Совместно с партнерами по системе Организации Объединенных Наций, общественностью и Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне она продолжала направлять работу по привлечению детей к деятельности Комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне и Специального суда по Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 928)
We subscribe to the principles and goals set out below to guide us in our actions. Мы поддерживаем изложенные ниже принципы и цели, которыми и будем руководствоваться в нашей деятельности.
The resolution will continue to guide the position of my delegation and of the overwhelming majority of the United Nations membership on the issue. В своей позиции по этому вопросу моя делегация и подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций будут и далее руководствоваться этой резолюцией.
Addressing other matters of admissibility ahead of the competence issue may well offer a less thorny path, but runs counter to the legal logic that should guide an international protection body like the Human Rights Committee. Решение других вопросов приемлемости до рассмотрения вопроса о компетенции, возможно, представляет собой менее тернистый путь, однако это вступает в противоречие с правовой логикой, руководствоваться которой обязан такой орган международной защиты, как Комитет по правам человека.
The present Code of Ethics sets out the values and principles to guide the conduct and behaviour of United Nations personnel. Values настоящий Кодекс этики устанавливает ценности и принципы, которыми персонал Организации Объединенных Наций должен руководствоваться в своих поступках и поведении.
Our Action Plan, and a policy directive that I shall issue in the coming days to my Department and all missions, provide the framework to guide our future efforts. Имеющийся у нас План действий и те политические директивы, которые я распространю в ближайшие дни в своем Департаменте и во всех миссиях, создают основу, которой мы будем руководствоваться в своих будущих усилиях.
Больше примеров...
Справочник (примеров 498)
Teachers' guide to climate change and the Kyoto Protocol (Spanish) Справочник для учителей по вопросам изменения климата и Киотскому протоколу (испанский)
Accordingly, it will present a kind of "practical guide" to measures, from which communes that wish to embark on a policy of equal opportunities may choose freely, bearing in mind their specific situation. Так, оно представит, в частности, своего рода "практический справочник" с описанием мер, которые общины, желающие проводить политику равенства возможностей, смогут выбирать по своему усмотрению с учетом своего конкретного положения.
The Guide is intended as a tool to facilitate research into the Commission's contribution to the codification and progressive development of international law during its first 50 years of existence. Справочник призван облегчить изучение вклада Комиссии в кодификацию и прогрессивное развитие международного права в течение первых 50 лет ее существования.
"Bank Secrecy Act Requirements - A Quick Reference Guide for MSBs" () требования Закона о банковской тайне - краткий справочник для компаний, занимающихся операциями с денежной наличностью ();
Kleingast's Field Guide to North American Insects. Клейнгаст. Справочник по насекомым Северной Америки.
Больше примеров...
Гид (примеров 220)
The path was conceived in 1901, the brainchild of Franciszek Nowicki, Polish poet and mountain guide. Тропу задумал в 1901 году Францишек Новицкий, польский поэт и горный гид.
Included services: transport, a traditional Moldavian meal, English, Russian, Romanian speaking guide. Включенные услуги: транспорт, традиционный молдавский обед, гид, владеющий английским, русским, румынским языками.
Yes, the senior chief guide can only tell the truth, my dear ladies. Да, это всё правильно, что старший главный гид сказал, милые дамы.
Many highly ranked Belgian restaurants can be found in the most influential restaurant guides, such as the Michelin Guide. Многие высоко ранжированные рестораны можно найти в очень влиятельных гастрономических путеводителях, таких как Красный гид Мишлен.
TV Guide's always thrown, never handed to another person. ТВ Гид всегда бросают, никогда не передают в руки.
Больше примеров...
Пособие (примеров 309)
A comprehensive population and housing census costing guide was developed to help countries to plan their census activities more accurately, including resource mobilization. Было разработано комплексное пособие по расходам, связанным с переписями населения и жилого фонда, с тем чтобы помочь странам более точно планировать свои мероприятия, касающиеся проведения переписей, в том числе с точки зрения мобилизации ресурсов.
An Implementation Options Guide was designed to provide the United Nations with options on how best to disseminate, communicate, verify and institutionalize the Code. Пособие по вариантам осуществления разработано с тем, чтобы дать Организации Объединенных Наций варианты наилучшего распространения, связи, проверки и институционализации Кодекса.
On criminal justice reform, UNODC and the United States Institute for Peace published the Guide for Practitioners: Criminal Justice Reform in Post-Conflict States. В области реформы системы уголовного правосудия ЮНОДК в сотрудничестве с Институтом мира Соединенных Штатов опубликовало практическое пособие по реформе уголовного правосудия в государствах, переживших конфликты.
In January 2013, UNCDF published "Procurement for Local Development: A Guide To Best Practice In Local Government Procurement In Least Developed Countries". В январе 2013 года ФКРООН опубликовал пособие под названием «Закупки в поддержку местного развития: руководство по передовому опыту местных органов самоуправления в области закупок в наименее развитых странах».
A teaching guide entitled "Intercultural education in the school", by V.V. Velichko, A.V. Dergach, D.V. Karpievich and O.M. Savchik, has been published. Издано пособие в помощь педагогам "Межкультурное образование в школе" (авторы Величко В.В., Дергач А.В., Карпиевич Д.В. и Савчик О.М.).
Больше примеров...
Проводник (примеров 96)
And I don't want another guide. И мне не нужен другой проводник.
Your guide, he tried to run. Ваш проводник, он попробовал бежать.
This is Larry's spirit guide, Maud. Это Мауд, духовный проводник Ларри.
I'm here to help prevent something, somewhere, and you need a guide? Я должен что-то остановить где-то, а вам нужен проводник?
I am merely your guide. Я всего лишь твой проводник.
Больше примеров...
Руководить (примеров 314)
The Independent Expert is required by Human Rights Council resolution 19/23 to guide the work of the Forum on Minority Issues and prepare its annual meeting. В соответствии с резолюцией 19/23 Совета по правам человека Независимый эксперт должна руководить работой Форума по вопросам меньшинств и готовить его ежегодное совещание.
Participants agreed that the end-state of a peacebuilding process is the establishment of national and local institutions that can effectively guide and manage a country's long-term trajectory towards peace and socio-economic development. Участники мероприятия согласились с тем, что конечным результатом процесса миростроительства является создание национальных и местных учреждений, способных эффективно руководить и управлять жизнью страны в долгосрочной перспективе в ее движении по пути мира и социально-экономического развития.
His election by acclamation today is a clear indication of our acknowledgement of his vast professional experience and our full confidence in his ability to lead and guide the important work of the General Assembly at its next session. Его сегодняшнее избрание путем аккламации является четким свидетельством нашего признания его богатого профессионального опыта и нашей полной уверенности в его способности успешно руководить важной работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее следующей сессии.
The independent expert is required to guide the sessions of the Forum, prepare its annual meetings and make recommendations to the Human Rights Council for thematic subjects to be considered by the Forum. Независимому эксперту предписано руководить работой сессий Форума, готовить его ежегодные совещания и давать рекомендации Совету по правам человека по тематическим вопросам, подлежащим рассмотрению Форумом.
The chairperson(s) will guide the work of the ITFC and the implementation of its recommendations. Председатель будет руководить работой МЦГСТ и осуществлением ее рекомендаций.
Больше примеров...
Определять (примеров 235)
This approach will guide consolidated faith leadership engagement in the area of HIV. Данный подход будет определять совместное участие религиозных лидеров в борьбе с ВИЧ.
guide us towards moral and not moralist thinking. который будет определять наше духовное, а не нравственное мышление.
This framework is based on the Habitat Agenda, which contains five strategic objectives to guide its implementation: В основе этих рамок лежит Повестка дня Хабитат, содержащая пять стратегических целей, которые должны определять деятельность по ее осуществлению:
I trust that the same spirit of compromise will guide their steps as they attempt to reconcile their differing views on the date of the next general and presidential elections. Я верю, что такой же компромиссный подход будет определять их действия, направленные на урегулирование существующих между ними разногласий, в день проведения следующих всеобщих и президентских выборов.
This unswerving determination will guide our efforts in the various forums of which we form part and in the activities we undertake, as together we strive to make a better and secure world for this and future generations. Эта непоколебимая решимость будет определять наши усилия на различных форумах, в работе которых мы принимаем участие, и в рамках предпринимаемых нами шагов, направленных на построение лучшего и более безопасного мира для нынешнего и будущего поколений.
Больше примеров...
Путеводитель (примеров 144)
For the convenience of tourists we have also prepared a brochure as a guide along the Route. Для удобства туристов мы также подготовили брошюру путеводитель по маршруту.
The Government has published a service guidebook series: 'Your Guide to Services in Hong Kong' to familiarise migrant workers, who are mostly women, with Government and non-governmental organisation services. Правительство опубликовало серию служебных справочников под названием "Ваш путеводитель: услуги в Гонконге", с тем чтобы ознакомить трудящихся-мигрантов, большинство из которых женщины, с услугами, предоставляемыми правительством и неправительственными организациями.
It's a guide to National City. Это путеводитель по Нэшнл Сити.
She'd been writing movie reviews for a small, city-wide entertainment guide. Она писала кинорецензии в маленький городской путеводитель по развлечениям.
His sister Lizzy also contributed to the site, largely in the form of extracts from a "Welcome to HorrorLand" guidebook (ultimately printed separately as Welcome to HorrorLand: A Survival Guide). Его сестра Лиззи также присутствует на сайте в основном в виде выписок из «Путеводителя по Парку Ужасов» (известный также как «Добро пожаловать в Парк Ужасов: путеводитель по выживанию»).
Больше примеров...
Направления (примеров 234)
The Government is driving the process and has devised relevant instruments to guide the whole development process. Правительство возглавляет это движение, разработав надлежащие инструменты для направления всего процесса развития.
They called for a coordinated approach to peace-building, making use of ACC machinery, to guide country-specific actions. Они призвали к координации в миростроительстве с использованием механизма АКК для направления деятельности в конкретных странах.
Sub-themes were agreed by the extended Bureau to guide the thematic discussions, as described below. Расширенное бюро согласовало приводимые ниже подтемы для направления тематических обсуждений.
Looking ahead, we are engaged in a comprehensive consultation with our members, donors and civil society to guide us in our future work with low-income countries. Что касается перспектив на будущее, то мы ведем всеобъемлющие консультации с нашими членами, донорами и гражданским обществом, которые должны определить направления нашей будущей работы со странами с низким уровнем доходов.
The report concludes by noting the importance of continuing to monitor the impact of the crisis on human rights in order to guide national and international efforts to ensure respect for and protection of all human rights of those who are affected by the crisis. В заключительной части доклада отмечена важность продолжения мониторинга воздействия кризиса на права человека в целях направления национальных и международных усилий на обеспечение уважения и защиты всех прав человека лиц, испытывающих на себе воздействие кризиса.
Больше примеров...
Направить (примеров 107)
Or you could help guide this young man in a different direction. Или можешь направить этого парня на другой путь.
The Forum may wish to guide preparations for the report by identifying matters that need further analysis and elaboration and by considering some of the questions raised in this note. Форум, возможно, пожелает направить подготовку докладов в нужное русло, определив те вопросы, которые нуждаются в более глубоком анализе и разработке, и рассмотрев некоторые из проблем, затронутых в настоящей записке.
More than ever before we need to guide our efforts for the advent of an era of peace and stability and act together to create a climate conducive to understanding among nations and peoples. Как никогда нам нужно направить наши усилия на приближение эры мира и стабильности и действовать совместно для создания климата, способствующего взаимопониманию между государствами и народами.
Our country, although small in size, has a pacifist tradition that it would hope to channel into and combine with the basic principles that should guide the Security Council. Наша страна, хотя и является небольшой по территории, придерживается миролюбивых традиций, которые она надеется направить в русло основополагающих принципов, лежащих в основе работы Совета Безопасности.
To guide new donor commitments this year, UNMIK prepared Kosovo: Reconstruction 2000 - a public reconstruction and investment programme that directed donors towards JIAS priorities. Чтобы направить в правильное русло усилия доноров в этом году, МООНК подготовила государственную программу восстановления и инвестиций «Косово: восстановление 2000», благодаря которой доноры получили представление о приоритетных целях СВАС.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 99)
Reference to more general guiding principles may guide action where no rules exist but can never override the obligation to respect legally binding rules. Ссылка на более общие руководящие принципы может ориентировать действия там, где не существует норм, но никак не может превалировать над обязательством по отношению к юридически обязывающим нормам.
A coordinated and coherent UN space policy could help guide UN space activities in the face of these challenging circumstances. Ввиду этих проблематичных обстоятельств ориентировать космическую деятельность ООН могла бы помочь скоординированная и слаженная космическая политика ООН.
In a logical order, the United Nations General Assembly resolution draws attention to the relevant documents intended to guide us in this endeavour: И резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций логично привлекает внимание к соответствующим документам, призванным ориентировать нас в этой работе:
To that end, it was necessary to guide and coordinate the activities of international financial institutions with a view to improving the conditions in which the least developed countries were integrated into the world economy. Для этого следует ориентировать и координировать деятельность международных финансовых учреждений таким образом, чтобы улучшить условия интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
In this connection, the Committee reminds the State party of its obligations under article 11 of the Covenant and refers to its General Comments No. 4 on the right to adequate housing and No. 7 on forced evictions, to guide the Government's housing policies. В этой связи Комитет напоминает государству-участнику о его обязательствах по статье 11 Пакта и ссылается на свои замечания общего порядка Nº 4 о праве на достаточное жилище и Nº 7 о праве на достаточное жилище: принудительные выселения, с тем чтобы ориентировать правительство в вопросах жилищной политики.
Больше примеров...
Вести (примеров 128)
Let your Brooklyn D.N.A. guide you to righteousness. Позволь своей бруклинской ДНК вести тебя к добродетели.
Is there a second who will stay with her through the dreaming protect her and guide her? Есть здесь кто-нибудь, кто останется с ней во время Грез чтобы защищать и вести ее?
We have already grasped the different aspects of the situation and decided upon a framework to guide us in this long struggle against poverty, namely the New Partnership for Africa's Development. Мы уже рассмотрели различные аспекты ситуации и приняли решение о рамках, в которых мы будем вести эту длительную борьбу с нищетой, а именно о Новом партнерстве в интересах развития Африки.
Me too! I'll be the guide! Я буду вас вести.
"We go to doctors with our sadness and our faith in the hope they will guide us toward health." МАРТА НА ТВ: Мы идем к врачам снашейгрусти инашуверувнадежду они будут вести нас к здоровью.
Больше примеров...
Управлять (примеров 55)
You didn't even need the screen to help you guide the needle holder. Чтоб управлять иглой, вам даже не нужен был экран.
The trauma of conflict and the circumstances leading to it are likely to have eroded the capacities of national actors to guide and manage complex post-conflict transitions. Травматические последствия конфликтов и вызвавшие их обстоятельства подрывают, как правило, способность национальных сторон управлять сложными постконфликтными переходными процессами и контролировать их.
Unlike rural migrants heading for industrial jobs, it will be much more difficult to guide educated and creative professionals using the hukou system. В отличие от сельских мигрантов, стремившихся получить работу в промышленности, управлять образованными и творческими профессионалами с помощью системы хукоу будет гораздо труднее.
"And I let that fear guide me." "I let Ingrid hide when" I should have celebrated her for the person she was. И я позволила ему управлять мной, я позволила Ингрид спрятаться, когда должна была принять ее силы.
See, you want to use your left hand to balance the ball, and your right hand to guide it. Смотри, ты должна использовать левую руку, чтобы уравновесить мяч, а правую, чтобы управлять им.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 17)
Björn has written a guide on this here. Помголом была составлена инструкция об этом.
their definitive guide to keeping bug and disease-free this winter... "их полная инструкция по мерам по предотвращению заражения вирусными заболеваниями этой зимой..."
In 2009, this partnership also developed an elder abuse screening guide for service providers. В 2009 году таким же образом была подготовлена инструкция для выявления злоупотреблений в отношении пожилых людей, предназначенная для специалистов по оказанию помощи.
Decision-making for the Judicious Use of Insecticides - Participant's Guide Принятие решений по разумному применению инсектицидов - инструкция для участников
This step-by-step document aims to provide a practical guide to the discussion of a Socialization Manual for each school and to facilitate the task of educating for peace and solidarity, in pursuit of the universal values of coexistence. Упомянутая пошаговая инструкция по разработке справочника по вопросам общежития школьников содержит практические рекомендации, касающиеся направленности материалов справочника и привития идеалов мира и солидарности, созвучных универсальным ценностям мирного сосуществования и общежития.
Больше примеров...
Поводырь (примеров 11)
I will tell them that I need you to guide me. Я скажу, что мне нужен поводырь.
She is a guide, Neo. Она - поводырь, Нео.
That's why Lisette is my guide! А Лизетта - мой поводырь.
She is a guide, Neo. Она - поводырь, Нёо.
I need a guide dog to help me execute my plan. Мне нужен поводырь, чтобы провернуть задуманный план.
Больше примеров...
Учебник (примеров 9)
I'd lend you my study guide, but it's in braille. Я бы одолжил вам свой учебник, но он напечатан шрифтом Брайля.
I'm taking back the guide for Japanese history. Я заберу учебник по истории Японии.
A guide to children's rights for pupils in the middle classes of general education schools is in preparation. Готовится к изданию учебник по правам ребенка для учеников средних классов общеобразовательных школ.
On is a tutorial on CSS and WordPress under the name "A Guide to CSS and WordPress" to find. На представляет собой учебник по CSS и WordPress под названием "Руководство по CSS и WordPress" найти.
The fifth edition of the Balance of Payments Manual (BPM) was published in September 1993, and its companion volumes Balance of Payments Compilation Guide and Balance of Payments Textbook will be published in 1994. В сентябре 1993 года был опубликован пятый выпуск издания "Руководство по платежным балансам" (РПБ), а в 1994 году будут выпущены сопутствующие издания "Руководство по составлению платежных балансов" и "Учебник по платежным балансам".
Больше примеров...
Указатель (примеров 9)
simply a rough guide for terrorism. на просто - грубый указатель на случай терроризма.
In addition, a "peace operations mission intranet guide" was developed and finalized in July 2010 Кроме того, в июле 2010 года был составлен и доработан «Указатель страниц миротворческих операций и миссий в сети интранет»
The Guide to UNCTAD Publications assured the inclusion of UNCTAD in international directories. Предметный указатель публикаций ЮНКТАД позволил включить ЮНКТАД в международные директории
He supported the suggestion by the observer for Canada for appropriate wording to be included in the Guide to Enactment, where it could also be stated that a "signpost" of the kind suggested by the observer for INSOL would be useful in the national legislation. Он поддерживает предложение наблюдателя от Канады о том, чтобы включить соответствующую формулировку в текст руководства по принятию, в котором можно также отметить, что "указатель", подобный тому, о котором шла речь в предложении наблюдателя от ИНСОЛ, будет полезен в национальном законодательстве.
In 2002, a hearing on the situation of women in film professions was supported, along with a "Female Directors' Guide" that was compiled in its wake. В 2002 году была оказана поддержка в проведении слушаний о положении женщин, работающих в сфере киноиндустрии, после чего был составлен "Указатель женщин-режиссеров".
Больше примеров...
Провожатый (примеров 2)
I've been above 14th Street before, miss. I don't need a guide. Я бывал дальше четырнадцатой, мисс, провожатый мне не нужен.
My guide was from the Sudan Police and regarded this ancient centre of his culture as a New Zealander might regard Rome. Мой провожатый был из суданской полиции и рассматривал этот древний центр своей культуры, как новозеландец мог бы рассматривать сегодняшний Рим.
Больше примеров...
Наводить (примеров 2)
For example the United States Global Positioning System can guide a warship to its target, but in Tokyo that same system can also guide a taxi driver to its destination. Например, Система глобального местоопределения США может наводить военный корабль на цель, а в Токио та же самая система может и провожать водителя такси до его места назначения.
The system was designed to steer large formations of aircraft to within a few miles of a drop zone, at which point the holophane marking lights or other visual markers would guide completion of the drop. Система была разработана с целью наводить большие группы самолётов в пределах нескольких миль от зоны высадки, где световые маяки или другие видимые знаки помогали завершить выброску десанта.
Больше примеров...
Руководящий принцип (примеров 2)
However, because of the developments which had taken place since then it would be useful to develop a guide to State practice in that field. Однако, учитывая события, имевшие место в период после ее принятия, было бы целесообразно разработать некий руководящий принцип, позволяющий ориентироваться в практике государств в этой области.
Although they are not legally binding, the Guiding Principles have been disseminated widely among States and international agencies and are increasingly being used to guide protection and assistance strategies. В 1993 году УВКБ приняло свои правила, касающиеся детей-беженцев, включающие тот руководящий принцип, в соответствии с которым любые действия, касающиеся детей-беженцев, должны исходить в первую очередь из их высших интересов.
Больше примеров...
Руководстве (примеров 2238)
Any remaining doubts concerning the interpretation of draft article 4 should also be clarified in the Guide. Все остальные сомнения относительно толкования проекта статьи также следует разъяснить в руководстве.
The Guide would also explain the importance of complying with procedural requirements of paragraph (3) of the article. В Руководстве будет также пояснено важное значение соблюдения процедурных требований, содержащихся в пункте З этой статьи.
The Insolvency Guide discusses the timing of valuation and different valuation mechanisms Сроки проведения оценки и различные механизмы оценки рассматриваются в Руководстве по вопросам несостоятельности.
On the basis that judges may lack the necessary commercial knowledge to make such a determination, the Guide recommended that courts should consider only very specific criteria relating to the plan. С учетом того обстоятельства, что для вынесения подобного заключения судьи могут и не обладать достаточными знаниями в области торговли, в Руководстве содержится рекомендация, согласно которой суды должны рассматривать лишь весьма конкретные критерии, касающиеся плана.
Another cross reference suggested was to the discussion in the Guide of the responsibilities of the directors or management of the debtor to apply for insolvency proceedings. Было предложено включить еще одну перекрестную ссылку на проводимое в руководстве обсуждение обязанностей директоров или администрации предприятия-должника подать заявление об открытии производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 63)
Given the need for broad principles to guide the process of debt workouts, coordination between official and private creditors should be promoted ab initio. С учетом потребности в выработке широких принципов, регулирующих процесс погашения задолженности, с самого начала следует налаживать координацию между официальными и частными кредиторами.
In paragraph 35 of its report, the Board recommended that the Administration establish a formal structured framework to guide acquisition planning processes to enable improved levels of procurement consolidation in peacekeeping operations. В пункте 35 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации разработать и закрепить четкий свод правил, регулирующих планирование закупок, с тем чтобы добиться более высокого уровня консолидации закупок в операциях по поддержанию мира.
The Working Group should promote the protection of human rights against threats posed by mercenary activities by drafting and presenting proposals for guidelines or basic principles to guide the work of national and international organizations that are involved in the dissemination of information. Рабочая группа должна поощрять защиту прав человека от угроз, создаваемых наемнической деятельностью, посредством разработки и представления предложений относительно руководящих или основных принципов, регулирующих работу национальных и международных организаций, которые занимаются распространением информации.
In 1999, CCPOQ/ACC also approved guidelines on the functioning of the resident coordinator system, intended to provide the organizations of the United Nations system and members of ACC with an agreed set of principles to guide the functioning of the resident coordinator system. В 1999 году ККПОВ/АКК также утвердил руководящие принципы в отношении функционирования системы координаторов-резидентов, призванные вооружить организации системы Организации Объединенных Наций и членов АКК согласованным комплексом принципов, регулирующих работу системы координаторов-резидентов.
We strongly reaffirm all the provisions contained in the Guadalajara Declaration of 19 July 1991 and in the document of 24 July 1992 containing the conclusions of the Madrid Summit, which represent the standards and principles that should guide our relations. В этом смысле мы вновь полностью подтверждаем положения Гваделахарской декларации от 19 июля 1991 года, а также Мадридского заключительного документа от 24 июля 1992 года, в которых содержится свод норм и принципов, регулирующих наши отношения.
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 39)
The continued evolution and enhancement of these common concepts forms the fabric of the international norms and standards that guide lawful international behaviour. Продолжающаяся эволюция и развитие этих общих концепций формируют международные нормы и стандарты, регулирующие правомерную международную деятельность.
Today, numerous international and regional mechanisms are in place to guide efforts to eliminate violence against women. В настоящее время имеются многочисленные международные и региональные механизмы, регулирующие усилия по ликвидации насилия в отношении женщин.
It was also observed that, in addition to sector-specific laws, some States had adopted laws governing individual privately financed infrastructure projects; it was suggested that that legislative approach might also need to be reflected in the guide. Было отмечено также, что некоторые государства помимо законов по отдельным отраслям приняли законы, регулирующие и отдельные проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников отмечалось, что в руководстве, возможно, потребуется отразить также и этот законодательный подход.
My Government has endorsed and supported the universal values of democracy, tolerance and openness, which form the basis of its socio-political system, govern its balanced society in a spirit of solidarity and guide its foreign policy. Правительство моей страны утверждает и поддерживает универсальные ценности демократии, терпимости и открытости, лежащие в основе ее социально-политической системы, регулирующие социальный баланс в духе солидарности и определяющие ее внешнюю политику.
UNDG Framework and Guide to Cash Transfer Mechanisms were issued in April and September 2005, respectively. Соответственно, в апреле и сентябре 2005 года были выпущены рамочные положения и руководство ГООНВР, регулирующие механизмы перевода наличных средств.
Больше примеров...