Английский - русский
Перевод слова Guide

Перевод guide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3754)
The guide is intended: for everyone who designs programmes, develops instructional materials or chooses textbooks; for students, parents and participants in ongoing training and development programmes; and for everyone who teaches children, young people or adults. Руководство рассчитано на тех мужчин и женщин, которые создают концепцию программ, разрабатывают дидактический материал и выбирают учебники, на учащихся, родителей и участников системы непрерывной профессиональной подготовки, а также на всех тех, кто обучает и воспитывает детей, молодежь и взрослых.
It was, for example, doubtful whether there was a place for "interpretative declarations" or so-called "conditional interpretative declarations" in a practical guide on reservations. Например, вызывает сомнение целесообразность включения в практическое руководство об оговорках «заявлений о толковании» или так называемых «условных заявлений о толковании».
The Guide helps practitioners promote the rule of law in post-conflict countries, from policing to courts to prisons, from the formal justice system to customary courts. Это руководство помогает специалистам-практикам оказывать содействие в укреплении верховенства права в странах, переживших конфликты, начиная с работы полиции и до работы судов и пенитенциарной системы, от формальной системы правосудия до судов обычного права.
In order to achieve its aims, the SRA is committed to working with the GB land use planning system and in November 2001 published its Land Use Planning Statement and Guide for Local Planning Authorities and Regional Planning Bodies. Для достижения намеченных целей СУЖД намерено сотрудничать в рамках системы планирования землепользования в Великобритании; в ноябре 2001 года оно изложило свою позицию о планировании землепользования и опубликовало руководство для местных планирующих администраций и региональных планирующих органов.
UNCITRAL Legal Guide on Electronic Funds Transfers (1986)j Руководство ЮНСИТРАЛ по электрон-ному переводу средств (1986 год)
Больше примеров...
Направлять (примеров 665)
You were sent here to guide us through troubled times. Вы были посланы сюда направлять нас в трудные времена.
It must guide the reform process, which, in effect, will determine the very future of the Organization. Она должна направлять процесс реформы, который, по сути дела, определит само будущее нашей Организации.
You'll guide them to the rendezvous point where they will meet the Colorado and board her. Вы будете направлять их к месту встречи, где они найдут и захватят "Колорадо".
We have also shown that even when management mechanisms are more decentralized, the State can retain its ability to guide and regulate social policy as a way of guaranteeing a comprehensive and durable social policy. Мы также доказали, что даже при большей степени децентрализации механизмов управления государство может сохранять способность направлять и регулировать социальную политику в качестве способа гарантирования всеобъемлющей и устойчивой социальной политики.
Well, how better to disguise their true natures, how better to guide your way of thinking, than to be right down there amongst you? Как еще можно скрыть их истинную природу, как еще можно вас направлять, кроме как существовать среди вас?
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 928)
The principle of equity should also guide it in other areas such as the geographical distribution of posts and the use of official languages. Департамент должен также руководствоваться принципом справедливости и в других областях своей деятельности, в частности в вопросах географического распределения должностей и использования официальных языков.
The State party has begun the process of drafting a prosecution policy that is intended to guide public prosecutions in Zambia. Государство-участник приступило к разработке принципов политики в области судебного преследования, которым и должны руководствоваться органы судебного преследования в Замбии.
His delegation felt that the Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services contained important legal precepts which should serve as a guide for States in codifying their national laws on procurement. По мнению делегации Индонезии, в Типовом законе о закупках товаров (работ) и услуг содержатся важные правовые положения, которыми должны руководствоваться государства при кодификации своих национальных законов о закупках товаров.
Fundamentally, the agreed Agenda for Development provides a framework on principles, objectives, measures and actions which would guide Member States in addressing development issues at the national and international levels in a comprehensive manner and in the medium and long terms. Согласованная Повестка дня для развития главным образом очерчивает круг принципов, целей, мер и действий, которыми будут руководствоваться государства-члены при всеобъемлющем рассмотрении вопросов развития на национальном и международном уровнях на среднесрочную и долгосрочную перспективу.
At the end of the experimental activities, in 2011, an evaluation will be conducted which will guide any decision by the Governing Council at its twenty-third session on potential future applications of the experimental methodologies; по завершении экспериментальных мероприятий в 2011 году будет производиться оценка, которой Совет управляющих будет руководствоваться при принятии на своей двадцать третьей сессии любого решения относительно потенциальных будущих сфер применения экспериментальных методологий;
Больше примеров...
Справочник (примеров 498)
OHCHR also provided technical and policy advice on the human rights component of the United Nations Global Compact, producing jointly with the Global Compact a revised online learning tool on business and human rights and a guide for business enterprises on the development of corporate human rights policies. УВКПЧ также оказывало консультационные услуги технического и директивного характера компоненту по правам человека Глобального договора, выпустив совместно с Глобальным договором пересмотренную электронную программу обучения по вопросам предпринимательства и прав человека и справочник для предприятий относительно разработки корпоративной политики в области прав человека.
His work has won him a good deal of recognition in the comics industry, including nominations for the Comics Buyer's Guide Award for Favorite Writer in 1997, 1998, 1999, and 2000. Его работа завоевала ему большое признание в индустрии комиксов, в том числе номинации на премию Справочник для покупателей комиксов для любимого писателя в 1997, 1998, 1999 и 2000 годах.
The Guide for Public Librariesy and Information Services of Organizations of the MoEME and Cooperating Organizations has been drawn up and published for the purposes of individual users (at);. Справочник по публичным библиотекам и информационным службам организаций при МОС и сотрудничающих организаций, который был составлен и опубликован для индивидуальных пользователей ();
In 1991, BCI published a reference guide containing 2300 vocabulary items and detailed rules for the graphic design of additional characters, so they settled a first set of approved Bliss-words for general use. В 1991 году BCI опубликовала справочник, содержащий словарь на 2300 предметов и подробные правила для графического оформления дополнительных символов, так что был определён первый набор одобренных знаков для общего пользования.
Guide on low-cost housing for women Справочник по недорогостоящему жилью для женщин
Больше примеров...
Гид (примеров 220)
A good guide might be able to show me the way into Memnon's palace. Стоящий гид мог бы показать мне дорогу во дворец Мемнона.
I am naught but a guide. Я - ничто, кроме как гид для тебя
The Simpsons: A Complete Guide to Our Favorite Family. Симпсоны: Полный гид о нашей любимой семье. - изд.
The best mountain guide on the planet. Лучший гид на планете.
Employees of id Software are quoted in The Official DOOM Player Guide about the reaction to Wolfenstein, claiming it to be ironic that it was morally acceptable to shoot people and rats, but not dogs. Данные изменения в Wolfenstein были высмеяны разработчиками в The Official DOOM Player Guide (англ. официальный гид игрока по DOOM), где иронично подчеркивалось, что стрелять в людей или крыс считалось морально допустимым, а в собак - нет.
Больше примеров...
Пособие (примеров 309)
Together with the UNICEF Regional Office and the World Organization of Scout Movements, IRC also developed a youth discussion guide to the publication. Совместно с региональным отделением ЮНИСЕФ и Всемирной организацией движения скаутов ИЦИ также разработал пособие по обсуждению с молодежью этой публикации.
To guide its work in the field, the Department developed a Handbook for Judicial Affairs Officers in United Nations Peacekeeping Operations. С тем чтобы сориентировать ее работу на месте, Департамент подготовил пособие для специалистов по вопросам правосудия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Government was launching an information campaign aimed at women in the public and private sectors and the Research Centre for Gender Equality was preparing an information guide to help explain the law to women refugees, immigrants and victims of human trafficking. Кроме того, правительство проводит информационную кампанию, предназначенную для женщин, работающих в государственном и частном секторах, и Научно-исследовательский центр по вопросам гендерного равенства готовит информационное пособие по разъяснению положений этого закона для женщин-беженцев, женщин-иммигрантов и жертв торговли людьми.
In the reporting period, Human rights in the administration of justice: a manual on human rights for judges, prosecutors and lawyers has been published; the related Facilitator's Guide is being finalized. За отчетный период было опубликовано Пособие по правам человека для судей, прокуроров и адвокатов: права человека при отправлении правосудия; завершается работа над связанным с ним Руководством для инструктора.
UNODC has previously developed the Needs Assessment Toolkit on the Criminal Justice Response to Human Trafficking and the Assessment Guide to the Criminal Justice Response to the Smuggling of Migrants. Ранее УНП ООН разработало Пособие по оценке потребностей в отношении уголовно-правовых мер борьбы с торговлей людьми и Руководство по оценке принимаемых в системе уголовного правосудия мер по борьбе с незаконным ввозом мигрантов.
Больше примеров...
Проводник (примеров 96)
Suddenly, the guide spots the honey hunter. Вдруг проводник замечает охотника за мёдом.
It's your friend, your guide. Он твой друг, твой проводник.
She needs a mentor, a guide, wouldn't you say? Ей нужен наставник, проводник, что скажешь?
I don't need a guide. I need a miracle! Мне нужно чудо, а не проводник!
Earl is actually an old friend. Guide. Вообще-то Эрл мой старый друг... проводник.
Больше примеров...
Руководить (примеров 314)
With his vast experience and diplomatic skills, we have the confidence that he will guide this Assembly to success. Мы уверены, что благодаря своему богатому опыту и дипломатическому мастерству он сможет успешно руководить работой этой Ассамблеи.
My Government is confident that, given Secretary-General Ban's experience and diplomatic skills, he will aptly guide the Organization in facing its challenges. Правительство нашей страны убеждено, что, опираясь на свой опыт и дипломатическое мастерство, Генеральный секретарь Пан Ги Мун будет надлежащим образом руководить работой нашей Организации по решению стоящих перед ней задач.
We have no doubt that with your vast experience you will guide our deliberations and enhance the work of the General Assembly as the main policy-making organ of the United Nations. Мы не сомневаемся в том, что, благодаря вашему обширному опыту, Вы будете руководить нашими обсуждениями и совершенствовать работу Генеральной Ассамблеи, как главного директивного органа Организации Объединенных Наций.
Here I wish to assure the Committee of the determination of my delegation to successfully guide the work of the Conference in order to take up the momentum to achieve agreement on a programme of work for the Conference in 2008. В этой связи я хотел бы заверить членов Комитета в решимости моей делегации успешно руководить работой Конференции, с тем чтобы способствовать достижению договоренности по программе работы Конференции в 2008 году.
I entertain no doubt that he will be able to draw upon his proven diplomatic skills and considerable experience to guide the affairs of the General Assembly in a creditable and exemplary manner. Я не питаю никаких сомнений по поводу того, что он, используя свое доказанное дипломатическое мастерство и богатый опыт, сумеет авторитетно и примерно руководить делами Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Определять (примеров 235)
The global assessment component of the process will guide the timing and facilitate the development of regional or thematic assessments on specific issues. Компонент данного процесса, включающий в себя проведение глобальной оценки, будет определять сроки подготовки региональных или тематических оценок по конкретным вопросам и содействовать ей.
Those elements should also guide the foreign relations and policies of Central American Governments, in accordance with the basic principles of international law. Эти элементы должны также определять внешние отношения и политику правительств государств Центральной Америки согласно основополагающим принципам международного права.
This Statement will guide relations between UNDP and UNEP for the coming months and will clearly identify priority areas for future collaboration; Это заявление будет определять характер взаимоотношений между ПРООН и ЮНЕП в ближайшие месяцы и позволит четко определить приоритетные области для будущего сотрудничества;
These decisions will guide any actions that may be required to rationalize activities in these important areas. Эти решения будут определять направленность любых мер, которые могут потребоваться для рационализации деятельности в этих важных областях.
The office of the Special Representative has identified the following types of initiatives to guide future efforts: Канцелярия Специального представителя определила следующие виды инициатив, которые должны определять усилия в будущем:
Больше примеров...
Путеводитель (примеров 144)
ACV6's amateur radio and DX reference guide. Путеводитель по радиолюбительским ресурсам от ACV6.
The first historical guide to Pawnee. Первый исторический путеводитель по Пауни.
This guide will help you to get your bearings when you first arrive and want to begin your new life in Marl. Когда вы только что прибыли в Марль и планируете начать здесь жить, данный путеводитель станет вашим первым ориентиром.
Random, a more than typically troubled teenager, steals The Guide Mark II and uses it to get to Earth. Рэндом Дент (Random Frequent-Flyer Dent) - очень беспокойный подросток, она крадёт Путеводитель, 2-е издание, и отправляется на Землю.
Unfortunately, Arthur Dent has never read The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. К сожалению, Артур Дент никогда не читал... путеводитель "Автостопом по Галактике".
Больше примеров...
Направления (примеров 234)
Twenty years have passed since our predecessors gathered to adopt the first global document to guide policies on ageing. Прошло 20 лет с тех пор, как наши предшественники собрались на форум для принятия первого всемирного документа, определяющего политические направления деятельности в области старения.
The vision that has driven the Indian space programme since its inception will continue to guide its future course. Идеи, положенные в основу индийской космической программы, будут по-прежнему определять направления ее будущей деятельности.
The resolution adopted by the Council mandated key themes to guide and reorient the operational activities of the United Nations system over the short and medium terms. Принятая Советом резолюция предусматривала ключевые темы для руководства и направления оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций на протяжении краткосрочного и среднесрочного периодов.
As a result, the Commission's preparatory process has produced suggested terms of reference for the review that would help guide the case studies and identify the specific structural and systemic gaps and shortcomings for which practical and actionable recommendations and adjustments were needed. По итогам этих подготовительных мероприятий Комиссией были выработаны ориентировочные рамки обзора, которые позволят определить направления тематических исследований и выявить конкретные структурные и системные пробелы и недостатки, для исправления которых необходимо разработать практические и реалистичные рекомендации и корректировки.
With lists of 8,700 hotels, camping, 2,650 travel agents, photo albums and video of various parts of Greece, tourist guide and a lot more. В списках 8700 гостиниц, Кемпинг, 2650 турагентов, фотоальбомы и видео в различных частях Греции, туристические направления и многое другое.
Больше примеров...
Направить (примеров 107)
I need you to guide my sword. Ты нужен, чтобы направить мой меч.
Ambassador Amano, as Chairman of the session, has made tremendous efforts to guide the discussion, and we appreciate his dedication to a successful outcome of the Conference. Посол Амано в своем качестве Председателя сессии приложил огромные усилия с целью направить обсуждение в нужное русло, и мы с признательностью отмечаем его беззаветное стремление добиться успешных результатов работы Конференции.
The strategic objectives of this plan were to guide the Franco-Spanish military forces in the West Indies to accomplish the following objectives: Aid the Americans and defeat the British naval squadron at New York, Capture the British Windward Islands, and Conquer the island of Jamaica. Стратегические цели этого плана заключались в том, чтобы направить франко-испанские вооруженные силы в Вест-Индии для достижения следующих целей: помощи американцам в разгроме британской военно-морской эскадры в Нью-Йорке, захвата Британских Наветренных островов и Ямайки.
The working group on technical issues asked the member States' competent authorities to submit any communication relating to the Danube section of the guide concerning radio-telephone service on inland waterways so that the Commission may post the information on its website. Рабочая группа по техническим вопросам просила компетентные органы государств-членов направить информацию о любых изменениях, связанных с дунайским разделом Руководства по радиотелефонной службе на внутренних судоходных путях (Региональная часть - Дунай), с тем чтобы эти сведения можно было поместить на веб-сайт ДК в Интернете.
Can you guide the convoy in there? Можете направить туда конвой?
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 99)
I will not rely on 15-year-old assessments to guide the country's military effort. Чтобы ориентировать военное строительство страны, я не буду опираться на аналитические выкладки пятнадцатилетней давности.
It allowed the Ombudsman to inform and guide minors with respect to their rights and liberties as recognized by the Convention on the Rights of the Child. Законопроектом предусмотрена возможность, позволяющая Омбудсмену информировать и ориентировать несовершеннолетних по проблеме их прав и свобод, признанных Международной конвенцией о правах ребенка.
dictates of humanity: This principle can either be understood as the foundation on which IHL was developed or as an additional principle which must guide the decisions and actions of military forces in cases not covered by specific rules of customary or treaty law. веления гуманности: Этот принцип может пониматься либо как фундамент, на котором развивалось МГП, либо как дополнительный принцип, который должен ориентировать решения и действия военных формирований в случаях, не охваченных конкретными нормами обычного или договорного права.
In recent years, competent departments of the Government have made efforts to guide enterprises to establish their internal income distribution system based mainly on post salary, to ensure men and women are given equal pay for equal work and equal results. В последние годы соответствующие департаменты правительства старались ориентировать предприятия на создание внутренней системы распределения дохода, основанной главным образом на должностном окладе, для обеспечения равной оплаты труда мужчин и женщин за равную работу при одинаковых результатах труда.
The measures should be market-creating and market-stimulating rather than market-replacing, the aim being to catalyse, stimulate and guide private enterprise in support of national development. Эти меры должны не подменять собой рынок, а развивать и стимулировать его, поскольку задача здесь заключается в том, чтобы мобилизовать, стимулировать и ориентировать частный сектор на достижение целей национального развития.
Больше примеров...
Вести (примеров 128)
that I first experience that monstrous feeling that were to guide me from now on. я впервые испытал чудовищное чувство, которое с этого момента должно было вести меня по жизни.
Such measures violated the basic human right to be allowed to vote and clearly demonstrated that the British were not fulfilling their mandate to guide Turks and Caicos towards self-determination. Подобные меры нарушают основное право человека голосовать и ясно свидетельствуют о том, что Великобритания не выполняет данный ей мандат вести острова Тёркс и Кайкос по пути к самоопределению.
Fixed an error which prevented the guide from leading the player to the Cordon. Исправлена ошибка, когда проводник не хотел вести игрока на Кордон.
Flexible wages, instead, are viewed as positively affecting the ability of economies to adjust to demand and supply shocks, to send appropriate signals to guide human capital formation, and to compete in international markets. При этом считается, что гибкая заработная плата, напротив, позитивно влияет на способность экономики реагировать на потрясения в спросе и предложении, генерировать соответствующие сигналы, направляющие формирование человеческого капитала, и вести конкурентную борьбу на международных рынках.
The universal ratification of the Protocol will provide a shared normative foundation to guide States' concerted action, to prevent loopholes in child protection systems and to fight impunity within and across borders, leaving no safe havens for perpetrators. Всеобщая ратификация Протокола обеспечит общую нормативную базу для того, чтобы направлять совместную деятельность государств, не допустить пробелов в системах защиты детей и вести борьбу с безнаказанностью внутри стран и за их пределами, не оставляя никаких прибежищ для виновных.
Больше примеров...
Управлять (примеров 55)
You didn't even need the screen to help you guide the needle holder. Чтоб управлять иглой, вам даже не нужен был экран.
All of you are letting your fear guide you, but somebody has to find the courage to stand up even though they're afraid. Каждый из вас дает вашим страхам управлять вами, но кто-то же должен найти в себе мужество встать, даже если страшно.
The next Secretary-General must come to the post with the leadership skills to sustain the momentum for reform and successfully guide the United Nations system through effective implementation of the reform measures. Следующий Генеральный секретарь на этой должности должен обладать навыками руководителя, с тем чтобы неослабно продолжать реформы и успешно управлять системой Организации Объединенных Наций посредством эффективного осуществления связанных с реформами мер.
The opportunity to guide and support, and in many ways, direct a life. Возможность направлять и поддерживать, и, во многих смыслах, управлять жизнью.
China needs to balance these domestic and international priorities, but it has very little historical experience to guide it. Китаю нужно сбалансировать эти внутренние и международные приоритеты, однако у него очень мало исторического опыта, чтобы управлять этим процессом.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 17)
Björn has written a guide on this here. Помголом была составлена инструкция об этом.
Training based on the guidelines and the International Small Arms Control Standards was undertaken and a guide on the identification of weapons was developed for use by the United Nations and national law enforcement agencies and peacekeepers. Было организовано обучение с использованием вышеупомянутого Руководства и Международных стандартов контроля за стрелковым оружием, и была разработана инструкция по идентификации оружия, предназначенная для сотрудников Организации Объединенных Наций и национальных правоохранительных органов, а также миротворцев.
User's Guide for Population and Development Database ( инструкция для пользователей базы данных по вопросам народонаселения и развития (
Guide: In moneyline (or 0:0 handicap) bet you normally get your stake back when game ends tie (draw) -so you only bet the winner. Инструкция: При ставке на чистую победу (moneyline или ставки с нулевой форой) Вам обычно возвращают Вашу ставку, если матч заканчивается вничью. Таким образом Вы ставите только на победителя.
their definitive guide to keeping bug and disease-free this winter... "их полная инструкция по мерам по предотвращению заражения вирусными заболеваниями этой зимой..."
Больше примеров...
Поводырь (примеров 11)
You have cleaned up the planet, and they now need a guide. Вы очистили планету и теперь им нужен поводырь.
$ $ I need you as my guide Я нуждаюсь в тебе, мой поводырь
More than ever I need you as my guide To be with me forever by my side... Как никогда Я нуждаюсь в тебе, мой поводырь Так будь всегда рядом со мной...
Guys, missing guide dog. Ребят, пропал поводырь.
She is a guide, Neo. Она - поводырь, Нёо.
Больше примеров...
Учебник (примеров 9)
I'm taking back the guide for Japanese history. Я заберу учебник по истории Японии.
A guide to children's rights for pupils in the middle classes of general education schools is in preparation. Готовится к изданию учебник по правам ребенка для учеников средних классов общеобразовательных школ.
The same year, he gave up handball and began a more formal study of guitar music, using the Maria Boeru textbook as his guide. В том же году он отказался от гандбола и начал более серьёзное изучение гитарной музыки, используя учебник Марии Боеру.
The report (paras. 65-67) indicates that the Ministry of Education is developing a handbook to guide primary school teachers on how to create a gender responsive learning environment, and that the Uganda Human Rights Commission has developed a human rights reader for primary schools. В докладе сказано (пункты 65-67), что Министерство образования подготавливает методологическое пособие для преподавателей начальных школ по методике учета гендерных аспектов в процессе учебы, а Комиссия Уганды по правам человека разработала учебник по правам человека для начальных школ.
The fifth edition of the Balance of Payments Manual (BPM) was published in September 1993, and its companion volumes Balance of Payments Compilation Guide and Balance of Payments Textbook will be published in 1994. В сентябре 1993 года был опубликован пятый выпуск издания "Руководство по платежным балансам" (РПБ), а в 1994 году будут выпущены сопутствующие издания "Руководство по составлению платежных балансов" и "Учебник по платежным балансам".
Больше примеров...
Указатель (примеров 9)
simply a rough guide for terrorism. на просто - грубый указатель на случай терроризма.
During the Gulf War, we received a number of calls asking for assistance in working with children on the problems raised by the war, and realized that a guide to resource materials would be very useful. Во время войны в Заливе мы получили ряд телефонных звонков с просьбой разъяснить, как обсуждать с детьми проблемы, возникшие в связи с этой войной, и пришли к выводу о том, что указатель справочных материалов был бы весьма полезным.
Additional material considered for development include a bibliographical guide on register-related documentation and a resource guide of international and national organizations involved in register-related work. Рассмотрен вопрос о разработке дополнительных материалов, включая библиографический указатель документов по реестрам и справочник по международным и национальным организациям, участвующим в работе, связанной с реестрами.
Reads like the index of "Harrison's Guide to Internal Medicine." Звучит как алфавитный указатель к "Путеводителю по медицине" Гаррисона.
In 2002, a hearing on the situation of women in film professions was supported, along with a "Female Directors' Guide" that was compiled in its wake. В 2002 году была оказана поддержка в проведении слушаний о положении женщин, работающих в сфере киноиндустрии, после чего был составлен "Указатель женщин-режиссеров".
Больше примеров...
Провожатый (примеров 2)
I've been above 14th Street before, miss. I don't need a guide. Я бывал дальше четырнадцатой, мисс, провожатый мне не нужен.
My guide was from the Sudan Police and regarded this ancient centre of his culture as a New Zealander might regard Rome. Мой провожатый был из суданской полиции и рассматривал этот древний центр своей культуры, как новозеландец мог бы рассматривать сегодняшний Рим.
Больше примеров...
Наводить (примеров 2)
For example the United States Global Positioning System can guide a warship to its target, but in Tokyo that same system can also guide a taxi driver to its destination. Например, Система глобального местоопределения США может наводить военный корабль на цель, а в Токио та же самая система может и провожать водителя такси до его места назначения.
The system was designed to steer large formations of aircraft to within a few miles of a drop zone, at which point the holophane marking lights or other visual markers would guide completion of the drop. Система была разработана с целью наводить большие группы самолётов в пределах нескольких миль от зоны высадки, где световые маяки или другие видимые знаки помогали завершить выброску десанта.
Больше примеров...
Руководящий принцип (примеров 2)
However, because of the developments which had taken place since then it would be useful to develop a guide to State practice in that field. Однако, учитывая события, имевшие место в период после ее принятия, было бы целесообразно разработать некий руководящий принцип, позволяющий ориентироваться в практике государств в этой области.
Although they are not legally binding, the Guiding Principles have been disseminated widely among States and international agencies and are increasingly being used to guide protection and assistance strategies. В 1993 году УВКБ приняло свои правила, касающиеся детей-беженцев, включающие тот руководящий принцип, в соответствии с которым любые действия, касающиеся детей-беженцев, должны исходить в первую очередь из их высших интересов.
Больше примеров...
Руководстве (примеров 2238)
To work around this problem, users can set a temporary symbolic link to the obsolete profile, allowing them to upgrade their Portage after which they can continue with the upgrade procedure set forth in this guide. Чтобы обойти эту проблему, можно установить временную символьную ссылку на устаревший профиль, позволяющую обновить Portage, после чего можно продолжать процедуру перехода, изложенную в этом руководстве.
A reference to national legal systems could be included in the Guide, and it would thus be for legislators to determine how best to ensure enforceability. В руководстве можно сделать ссылку на национальные правовые системы, и таким образом вопрос о том, как лучше всего обеспечить возможность приведения в исполнение, будет решаться законодателями.
The Guide recognizes a relatively new type of producers, called factoryless goods producers (FGPs), which specializes in innovation and marketing while outsourcing the material transformation of its products to manufacturing service providers. В Руководстве выделяется относительно новый тип производителей - "бесфабричные товаропроизводители" (БТП), которые специализируются на инновационной и маркетинговой деятельности, а физическая трансформация продукции отдается на аутсорсинг поставщикам производственных услуг.
The Guide also uses various terms to denote the particular type of intellectual property that may be used as an encumbered asset without interfering with the nature, the content or the legal consequences of such terms for purposes of intellectual property, contract or property law. Кроме того, в Руководстве используются различные термины для обозначения конкретного вида интеллектуальной собственности, который может использоваться в качестве обремененного актива, но при этом не затрагиваются характер, содержание или правовые последствия таких терминов для целей законодательства об интеллектуальной собственности, договорного или имущественного права.
States that do not have a body of law for the protection of consumers may wish to consider whether the enactment of a law based on the recommendations of the Guide would affect the rights of consumers and would thus require the introduction of consumer-protection legislation). Для обеспечения всестороннего охвата всех механизмов, выполняющих обеспечительные функции, в Руководстве рассмотрены также права, которые, не являясь номинально обеспечительными правами, служат, тем не менее, целям обеспечения).
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 63)
They provide States with red and green lights to guide their actions. Они выступают в качестве запрещающих и направляющих принципов, регулирующих деятельность государств.
The elaboration of a guide officially establishing the transcription system, the instructions for collection of data and the control criteria; разработка руководящих принципов официального создания системы транскрипции, а также правил, регулирующих сбор информации, и критериев контроля;
The Guide on the Adaptation of Real Property Law of Countries in Transition prepared under the auspices of the Working Party on International Contract Practices in Industry, was also well received. Широкую поддержку также получило «Руководство по корректировке регулирующих имущественные права норм в странах, находящихся на переходном этапе», подготовленное под эгидой Рабочей группы по международной договорной практике в промышленности.
The Working Group has indicated in the context of solicitation documents that such detailed information would be more appropriately set out in the Guide to Enactment text or in procurement regulations addressing the contents of the solicitation documents, rather than in the text of the Model Law itself. В контексте вопроса о тендерной документации Рабочая группа указала, что такое подробное описание информации было бы целесообразней изложить в тексте Руководства по принятию или в подзаконных актах о закупках, регулирующих содержание тендерной документации, чем в тексте самого Типового закона.
The choice of a practical guide as the final product made it possible to conserve the flexible nature of customary international law, while avoiding the formulation of principles regulating the formation of rules of customary international law. Выбранный формат конечного продукта позволяет сохранить гибкий характер международного обычного права, не претендуя при этом на формулирование правил, регулирующих процесс формирования норм международного обычного права.
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 39)
Standards to guide discretionary decisions (e.g., acceptance of late bids; acceptance of unsolicited submissions) ЗЗ. Стандарты, регулирующие принятие дискреционных решений (например, принятие предложений после истечения установленного срока; принятие внеконкурсных предложений)
(a) Establishing the context: establishing the context encompasses the definition of the Organization's overall risk management approach, as outlined by a dedicated policy articulating the purpose, governance mechanisms and principles that guide the adoption of the framework; а) определение контекста: определение контекста предполагает выработку общего подхода Организации к управлению рисками, изложенного в предназначенной для этого политике, определяющей цель, механизмы общесистемного управления и принципы, регулирующие принятие этой системы;
In General Assembly resolution 68/261, Member States adopted Fundamental Principles of Official Statistics, setting out the basic values and principles that govern statistical work and guide the production and dissemination of statistical data. Государства-члены приняли Основополагающие принципы официальной статистики, в которых излагаются основные ценности и правила, определяющие направление статистической деятельности и регулирующие процесс подготовки и распространения статистических данных.
[Observation 2002] France has doubts about the usefulness of the proposal contained in this draft guideline, which seems out of place in a guide that is intended to set out the legal rules governing the identification, regime and effects of reservations. [Замечание 2002 года] Франция сомневается в полезности предложения, содержащегося в данном проекте руководящего положения, полагая, что ему не место в Руководстве по практике, цель которого - сформулировать юридические нормы, регулирующие определение, режим и последствия оговорок.
To preserve the coherence of existing law governing negotiable instruments (for a rule of interpretation with respect to the expression "law governing negotiable instruments", see Introduction, section B, Terminology), the Guide recommends adopting this priority principle (see recommendation 98). Для сохранения согласованности действующих правовых норм, регулирующих оборотные инструменты (правило толкования в отношении выражения "правовые нормы, регулирующие оборотные инструменты" см. в Введении, раздел В, Терминология), в Руководстве рекомендуется принять данный принцип приоритета (см. рекомендацию 98).
Больше примеров...