The Guide applies to secured transactions in which the encumbered assets are the rights of an owner. |
Руководство применяется к обеспеченным сделкам, в которых обремененными активами являются права правообладателя. |
In any case, the Guide does not affect these limitations. |
В любом случае Руководство эти ограничения не затрагивает. |
The Guide could facilitate change and infrastructure development by drawing on the considerable pool of resources available in private sector capital markets. |
Руководство может способствовать преобразованиям и развитию инфраструктуры благодаря использованию значительного объема ресурсов рынков капитала частного сектора. |
The Working Group did not resolve the placement of the first principle in the Guide. |
Рабочая группа не решила вопрос о месте включения первого принципа в руководство. |
The Guide will include an index to facilitate finding information. |
Руководство будет содержать индекс для облегчения поиска информации. |
It is expected that the Guide will be finalized and published by March 2003. |
Ожидается, что Руководство будет завершено и опубликовано к марту 2003 года. |
The Guide is not intended to modify or amend any provision of the Model Law in any way. |
Руководство не направлено на модификацию или изменение каким-либо образом положений Типового закона. |
The Guide can used as a self-audit tool and as an agenda for future action. |
Руководство может использоваться как средство самоконтроля и в качестве программы будущих действий. |
The same Help Guide will be used for the second reporting exercise. |
Это же Руководство будет использоваться для второго раунда представления докладов. |
He does not, however, propose to include them in the Guide to Practice. |
Однако он не будет предлагать включить его в Руководство по практике. |
It was finally decided that a non-exhaustive list of indicative factors should be contained in this Guide. |
В конечном итоге было решено включить в настоящее Руководство неисчерпывающий перечень примерных факторов. |
The Guide builds on the work of UNCITRAL and other organizations. |
Руководство основывается на результатах работы ЮНСИТРАЛ и других организаций. |
It should be further noted that the Guide does not cover projects for the exploitation of natural resources. |
Следует также отметить, что Руководство не охватывает проектов в области эксплуатации природных ресурсов. |
In the same connection, a National Guide on preventing the propagation of HIV/AIDS from mother to fetus was developed. |
С этой целью также было разработано Национальное руководство по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку. |
The Guide will be sent to the Bureau for electronic consultation after the meeting. |
Руководство будет разослано членам Бюро для электронных консультаций после совещания. |
It was intended to have the updated Guide published in early 2011, before the fourth session of the Meeting of the Parties. |
Предполагается опубликовать обновленное Руководство в начале 2011 года до начала четвертой сессии Совещания Сторон. |
It is currently testing A Practical Approach to Gender-based Violence: A Programme Guide for Health-Care Providers and Managers. |
В настоящее время Фонд на экспериментальной основе использует руководство «Практический подход в вопросах насилия в отношении женщин: руководство по составлению программ для медицинских работников и руководителей». |
The Help Guide should be reviewed to reflect the specific needs of the country Parties in these regions. |
Следует пересмотреть Руководство по подготовке с учетом конкретных потребностей стран-Сторон из этих регионов. |
The Conference invites the secretariat to review and update the Help Guide on a regular basis. |
Участники Конференции предлагают секретариату регулярно пересматривать и обновлять Руководство по подготовке докладов. |
The Guide set out the eligibility and selection criteria for the proposals submitted in response to the invitation. |
Руководство содержало ряд критериев для определения и отбора предложений, выдвигаемых на конкурс. |
The Guide would be a key reference document for this activity, and the second Assessment would serve as an indirect indicator of implementation. |
Руководство будет ключевым справочным документом для этой деятельности, а вторая оценка будет служить опосредованным показателем осуществления. |
The Chair will present the updated Implementation Guide. |
Председатель представит обновленное Руководство по осуществлению. |
The updated Implementation Guide would be made available to the Meeting of the Parties for information at its fourth session. |
Обновленное Руководство по осуществлению будет представлено Совещанию Сторон на его четвертой сессии для информации. |
The Guide will be published by the end of the year, after its endorsement by the Conference of European Statisticians. |
Руководство будет опубликовано к концу года после его утверждения Конференцией европейских статистиков. |
The Guide to Practice was also somewhat eclectic in terms of content, which made it difficult to implement. |
Руководство по практике является также несколько эклектичным по содержанию, что затрудняет его применение. |