This session has been very demanding, with many high-level events and important declarations and decisions designed to shape and guide world policies for years to come. |
Нынешняя сессия является очень напряженной с большим количеством мероприятий на высоком уровне и важных заявлений и решений, направленных на выработку мировых стратегий и политики на предстоящие годы и руководство их осуществлением. |
The publication entitled Ecosystems and Human Well-Being: A Manual for Assessment Practitioners is a stand-alone guide on how to conduct assessments of the impacts on humans of ecosystem changes. |
Публикация под названием "Экосистемы и благосостояние человека: Справочник для специалистов по оценке" представляет собой отдельное руководство по проведению оценок воздействия на людей и экосистемы. |
The main objective of the consultation was to exchange good practices in advancing the rights of indigenous peoples which could be reflected in the guide. |
Основной целью встречи был обмен передовым опытом в продвижении прав коренных народов с целью включения этого опыта в вышеупомянутое руководство. |
In 2009, NAFO published a coral identification guide to assist in identifying and recording the various species of coral likely to be commonly encountered in fishing trawls. |
В 2009 году НАФО опубликовала руководство по идентификации кораллов, помогающее идентифицировать и фиксировать различные коралловые виды, обычно попадающие в рыболовные тралы. |
The key resource material for the training was the step-by-step guide, developed by the LEG in close collaboration with the GEF and its agencies. |
Основным информационным материалом для профессиональной подготовки служило поэтапное руководство, разработанное ГЭН в тесном сотрудничестве с ГЭФ и его учреждениями. |
The survey was completed and results integrated into LEG reports and products, including the step-by-step guide referred to above |
Это обследование было завершено, а его результаты отражены в докладах и материалах ГЭН, включая поэтапное руководство, упомянутое выше |
The Least Developed Countries Expert Group (LEG) has developed annotated guidelines and a step-by-step guide to assist LDCs in preparing and implementing NAPAs, respectively. |
Группа экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) разработала аннотированные руководящие принципы и поэтапное руководство для оказания НРС помощи в деле, соответственно, подготовки и осуществления НПДА. |
In 2011, in an effort to better track and map support for capacity development, UNFPA produced a practical guide entitled "Capacity matters". |
В 2011 году, пытаясь более эффективно отследить и спланировать поддержку, оказываемую в процессе укрепления потенциала, ЮНФПА выпустил практическое руководство под названием «Потенциал имеет значение». |
Policy guide to housing for indigenous peoples in cities |
Руководство по вопросам жилья для городских общин коренного населения |
Monitor and guide annual work programmes prepared by the regional coordinator who is responsible for the day-to-day management of the regional programme; |
Ь) мониторинг и руководство ежегодными программами работы, подготавливаемыми региональным координатором, который отвечает за повседневное управление региональной программой; |
In conjunction with the United States Bureau of Justice Assistance, the Center developed a resource guide for courts to ensure continuity of operations during natural disasters and pandemics. |
В сотрудничестве с Бюро Соединенных Штатов по содействию правосудию Центр подготовил руководство для судов в целях обеспечения бесперебойности действий во время стихийных бедствий и пандемий. |
These include the distribution of media kits, documentaries, guidelines for interviewing victims and a guide to the underlying principles in working with victims. |
В рамках этой деятельности распространяются материалы средств массовой информации, различная документация, справочные пособия по опросу жертв, а также руководство по основополагающим принципам работы с потерпевшими. |
Working closely with central authorities, UNODC prepared and published a practical guide for making effective requests for extradition and mutual legal assistance to the States members of the Indian Ocean Commission. |
В тесном сотрудничестве с центральными органами ЮНОДК подготовило и опубликовало практическое руководство по составлению эффективных запросов о выдаче и взаимной правовой помощи для государств - членов Комиссии по Индийскому океану. |
The Ministry of Health has prepared an action guide for dealing with cases of domestic violence against women, with support from the United Nations Population Fund. |
Министерство здравоохранения при поддержке Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций подготовило руководство к действию для рассмотрения вопросов бытового насилия в отношении женщин. |
The guide, which contains information on the obligations and duties of employers and employees, is distributed at airports and border crossing points. |
Данное руководство, в котором содержится информация об обязанностях нанимаемых и работодателей, распространяется в аэропортах и в пунктах пересечения границ. |
A methodological guide to "cybercrime", setting out developments in combating racism and anti-Semitism, has also been available since July 2006. |
Помимо этого, с июля 2006 года существует также методологическое руководство по вопросам «киберпреступности», содержащее информацию по борьбе против расизма и антисемитизма. |
Subsequently, UN-Habitat finalized a comprehensive handbook, at the request of the partners, whose aim is to guide the coordinated implementation of the guidelines in interested developing countries. |
Впоследствии ООН-Хабитат по просьбе партнеров, поставивших себе целью осуществлять руководство процессом скоординированного внедрения руководящих принципов в заинтересованных развивающихся странах, подготовила полный справочник по этим вопросам. |
1.6 Structure of the SEEA manual - a reader's guide |
1.6 Структура справочника по СЭЭУ - руководство в помощь читателю |
This Committee, being a truly multilateral and inclusive deliberative forum, has an important responsibility to guide the course of disarmament, non-proliferation and international peace and security. |
Наш Комитет, являющийся поистине многосторонним и открытым совещательным форумом, несет важную ответственность за руководство процессом разоружения, нераспространения международного мира и безопасности. |
The Working Group may also wish to consider how it can guide and support the development and follow-up implementation, such as through the establishment of a technical group. |
Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом она могла бы осуществлять руководство этим проектом и отслеживать его осуществление, например, посредством создания технической группы. |
This guide was designed to help ensure that the services provided meet the needs of all sections of the community, including those from minority ethnic and Traveller backgrounds. |
Это руководство предназначено для обеспечения того, чтобы предоставляемые услуги соответствовали потребностям всех слоев сообщества, в том числе выходцев из этнических меньшинств и тревеллеров. |
The guide is advisory guidance that introduces the Welsh Assembly Government's new Model for Delivering Advocacy Services to Children and Young People in Wales. |
Это руководство является справочником, в котором представлена разработанная правительством Ассамблеи Уэльса новая модель консультирования детям и молодежи в Уэльсе. |
He therefore welcomed the proposal by the working group chaired by the Coordinator on generic preventive measures to develop a guide for the implementation of part 3 of the technical annex. |
И поэтому он приветствует предложение Рабочей группы во главе с Координатором по общим превентивным мерам разработать руководство по осуществлению части З Технического приложения. |
The guide would help States implement the elements of the technical annex relating to article 9 on generic preventive measures by providing an example of best practices. |
Руководство помогало бы государствам реализовывать элементы Технического приложения в связи со статьей 9 относительно общих превентивных мер путем предоставления примера передовой практики. |
That had allowed for the refinement of the guide to national reporting and the enhancement of procedures for exchanging information, including on requests for assistance. |
Это позволило уточнить руководство по национальной отчетности и укрепить процедуры обмена информацией, в том числе в отношении запросов на помощь. |