You can't let wishful thinking guide your decision, Counselor. |
Нельзя давать желаемым мыслям управлять вашими решениями, советник. |
Each time you let human emotions guide you, you put the fate of the entire planet at risk. |
Каждый раз, когды ты позволяешь эмоциям человека управлять тобою, Ты ставишь под угрозу судьбу целой планеты. |
These laws will guide them in your stead. |
Эти законы будут управлять ими вместо тебя. |
You didn't even need the screen to help you guide the needle holder. |
Чтоб управлять иглой, вам даже не нужен был экран. |
Interests, not comradeship, should guide policies. |
Политикой должны управлять интересы, а не дружеские отношения. |
I won't let money guide me. |
Я не позволю деньгам управлять мной. |
I thought that I could bring back the Hydra and guide it the same way Stephanie commanded that horse. |
Я думал, что я мог восстановить Гидру и управлять ей так, как Стефани лошадью. |
Secondly, the Global Business Council's "Blueprint" can help guide programmes to suit individual businesses. |
Во-вторых, план Глобального совета предпринимателей может помочь управлять программами так, чтобы они подходили для конкретных сфер бизнеса. |
The first is the responsibility of Afghan leaders to guide the reconstruction of their country responsibly and comprehensively. |
Во-первых, на афганских лидерах лежит обязанность ответственно и эффективно управлять восстановлением своей страны. |
Amat'igan will guide your ship for the remainder of the voyage. |
Амат'иган будет управлять вашим кораблем оставшуюся часть пути. |
I can't let fear guide that decision. |
Я не могу позволить страху управлять этим решением. |
Just think what it would mean if we could guide it. |
Только подумайте, что будет, если мы научимся управлять им. |
The trauma of conflict and the circumstances leading to it are likely to have eroded the capacities of national actors to guide and manage complex post-conflict transitions. |
Травматические последствия конфликтов и вызвавшие их обстоятельства подрывают, как правило, способность национальных сторон управлять сложными постконфликтными переходными процессами и контролировать их. |
Unlike rural migrants heading for industrial jobs, it will be much more difficult to guide educated and creative professionals using the hukou system. |
В отличие от сельских мигрантов, стремившихся получить работу в промышленности, управлять образованными и творческими профессионалами с помощью системы хукоу будет гораздо труднее. |
All of you are letting your fear guide you, but somebody has to find the courage to stand up even though they're afraid. |
Каждый из вас дает вашим страхам управлять вами, но кто-то же должен найти в себе мужество встать, даже если страшно. |
The same strategy of international cooperation that must guide the war on drugs should also shape the methods we use to fight money laundering and arms smuggling. |
Та же самая стратегия международного сотрудничества, которая должна управлять войной против наркотиков, должна также наметить методы, используемые для борьбы с "отмыванием" денег и контрабандой оружием. |
Individual countries should establish or improve their strategic planning processes and use them as instruments to guide and orient the process of sectoral development, under strong national leadership. |
Отдельным странам следует внедрять и совершенствовать стратегическое планирование и использовать его в качестве инструмента, позволяющего управлять процессом секторального развития и определять направление его развития под активным руководством национальных органов власти. |
Community-based and professional support for parents and other caregivers can strengthen understanding of children's development, including how to communicate with babies, support play, exploration and learning, and guide behaviour. |
Общественная и профессиональная поддержка родителей и других лиц, обеспечивающих уход, может улучшить их понимание развития детей, в том числе позволить им понять, как общаться с детьми, поддерживать игры, исследование окружающего мира и обучение, и управлять поведением. |
The next Secretary-General must come to the post with the leadership skills to sustain the momentum for reform and successfully guide the United Nations system through effective implementation of the reform measures. |
Следующий Генеральный секретарь на этой должности должен обладать навыками руководителя, с тем чтобы неослабно продолжать реформы и успешно управлять системой Организации Объединенных Наций посредством эффективного осуществления связанных с реформами мер. |
Mr. Malloch Brown's reappointment is a fitting tribute to his commitment to promoting development globally and reflects the confidence of Member States in his ability to guide the UNDP at this crucial juncture in overall United Nations reform. |
Новое назначение г-на Маллока является надлежащим признанием его приверженности содействию развитию во всем мире и свидетельствует о вере государств-членов в его способность управлять ПРООН на этом важнейшем этапе реформы всей системы Организации Объединенных Наций. |
Thus, how challenging must it be to guide the power of 300 horses using only one's right foot? |
Итак, на сколько должно быть сложно управлять силой 300 лошадей используя только правую ногу? |
"And I let that fear guide me." "I let Ingrid hide when" I should have celebrated her for the person she was. |
И я позволила ему управлять мной, я позволила Ингрид спрятаться, когда должна была принять ее силы. |
The General Assembly, being the universal democratic organ, must be reinforced politically so as to guide the work of the Organization overall and to rekindle its status as the forum that traditionally embodies and gives voice to the purposes and principles of the Charter. |
Генеральную Ассамблею, которая является универсальным демократическим органом, необходимо укрепить в политическом плане, чтобы управлять работой Организации в целом и восстановить ее статус в качестве форума, который традиционно воплощает в себе и отражает цели и принципы Устава. |
All our countries need to continue working diligently to update and expand our regulatory frameworks, which will enhance the quality of, and guide, our medium- and long-term plans and programmes. |
Все наши страны должны продолжать упорные усилия над обновлением и расширением своей нормативно-правовой базы, что позволит нам повысить качество средне- и долгосрочных планов и программ, и управлять ими. |
See, you want to use your left hand to balance the ball, and your right hand to guide it. |
Смотри, ты должна использовать левую руку, чтобы уравновесить мяч, а правую, чтобы управлять им. |