The final results of that work could take the form of an international convention; however, a more flexible instrument, such as a guide for State practice, would also be possible. |
Что касается формы, которую могли бы принять результаты проделанной работы, то это могла бы быть не только международная конвенция, но и более гибкий международный документ, например руководство для практического применения государствами. |
This short booklet, which is intended as a guide to the information technology services already available, also provides useful tips to help representatives take full advantage of the Internet-based tools, services and resources the United Nations Secretariat provides. |
Эта небольшая брошюра, которая задумывалась как руководство для делегатов по уже имеющимся информационно-техническим службам, также содержит полезные советы, которые могут помочь делегатам в полной мере воспользоваться Интернет-средствами, услугами и ресурсами, обеспечиваемыми Секретариатом. |
Recognizing the need that exists, IFAC's Small and Medium Practices Committee is currently developing a guide for release in early 2009 to assist SMPs in implementing IAASB's International Standard on Quality Control. |
Признавая существующие потребности, Комитет ИФАК по практике малых и средних предприятий в настоящее время готовит руководство, которое призвано выйти в начале 2009 года и должно помочь МСП в осуществлении Международного стандарта контроля качества МССАС. |
Although the model provisions were a step forward from previous work and incorporated part of the earlier text, Uganda supported the recommendation to prepare a joint publication that would include the full text of the guide at the end. |
Несмотря на то что типовые положения претерпели изменения и представляют собой более совершенный правовой документ по сравнению с существовавшим ранее (хотя в него и вошла часть старых текстов), Уганда поддерживает рекомендацию в отношении подготовки единого издания, включающего как окончательный текст, так и Руководство. |
UNFPA informed the Board that the Division for Human Resources would reissue time and attendance guidelines and a guide on how to use the system that is currently in place. |
ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что Отдел людских ресурсов официально переиздаст Руководство по рабочим часам и присутствию на рабочем месте и справочник по использованию действующей ныне системы. |
In that context, she recommended that the United Nations prepare a manual that would focus on child victims and would thus serve as a guide for those working with children as victims. |
В этой связи она рекомендовала, чтобы Организация Объ-единенных Наций подготовила руководство, в котором основное внимание уделялось бы детям, ставшим жерт-вами преступлений, и которое могло бы служить соот-ветственно руководством для специалистов, рабо-тающих с такими детьми. |
As already mentioned, the graphical installer basically works the same as the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide you through the installation process. |
Как уже говорилось, графическая версия программы установки работает практически также как и обычная, и поэтому это руководство можно использовать для выполнения процесса установки. |
He also asked how the United Nations Guidelines on the Use of Armed Security Services from Private Security Companies compared with the Montreux Document and whether the latter could guide future iterations of the former. |
Он также спрашивает, как Руководство Организации Объединенных Наций по использованию услуг вооруженной охраны, оказываемых частными охранными компаниями, соотносится с Документом Монтрё, и может ли последний служить ориентиром при подготовке будущих редакций Руководства. |
The UNICEF resource guide on the Convention on the Rights of the Child reporting process and the Implementation Handbook are used regularly by UNICEF country offices. |
Руководство ЮНИСЕФ по процессу представления докладов об осуществлении Конвенции о правах ребенка и "Справочник по вопросам осуществления" на регулярной основе используются страновыми отделениями ЮНИСЕФ. |
If you've got enough money to buy just a Camry, you can build one of these too, and so we put a deep how-to guide on the Web, totally free, with basically order-off-the-shelf parts. |
Если ваших средств достаточно на покупку Камри, вы тоже можете построить одного из таких роботов, и для этого мы разместили в Интернете абсолютно бесплатное руководство к действию с основной последовательностью действий по сборке. |
Building on these findings, in September 2005, the Government issued a development guide to all local authorities in England setting out how inclusive, culturally-sensitive and evidence-based services should be developed to meet the needs of local ethnic minority populations. |
На основании этих выводов в сентябре 2005 года правительство выпустило руководство для всех местных органов власти в Англии, поясняющее необходимость и способы формирования сферы комплексных услуг, доступных всему населению и учитывающих культурные особенности в целях удовлетворения потребностей представителей местных общин этнических меньшинств. |
Otput(s): "Communicating with the media: a guide for statistical organizations" a hard-copy handbook targeted for publication in spring 2003 supported by an extended electronic version with hyperlinks to supporting papers. |
Задачи и результаты: Печатное издание под названием "Общение со средствами массовой информации: руководство для статистических организаций", запланированное для публикации весной 2003 года, после чего будет выпущена расширенная электронная версия с гиперссылками на вспомогательные документы. |
The Profession Banlieue community resource centre has set up a professional referral system, and a guide and charter on social and cultural mediation have been produced by a community organization deriving from the agency Femmes Interassociations - Inter-services Migrants (FIA-ISM). |
Центром подготовки кадров для пригородных районов был подготовлен справочник по профессиям, а коллективом авторов, созданном на базе общественной организации ФИАИСМ (Объединение ассоциаций и служб в интересах женщин-мигрантов) - руководство и устав деятельности по социально-культурному посредничеству. |
A practitioners guide, a useful tool to assist in the review of national forest programmes in the light of IPF proposals for action, was one of the results of the six-country initiative involving Indonesia, Germany, the United Kingdom, Uganda, Finland and Honduras. |
Одним из результатов инициативы шести стран с участием Индонезии, Германии, Соединенного Королевства, Уганды, Финляндии и Гондураса явилось практическое руководство, являющееся полезным механизмом содействия проведению обзора национальных программ лесопользования с учетом предложений МГЛ, касающихся конкретных действий. |
Following the Facility's Council meeting in May 2001, its secretariat prepared a guide to assist countries in thinking through various aspects of NCSA design and implementation. |
После совещания Совета Фонда в мае 2001 года его секретариат подготовил руководство по оказанию странам помощи в анализе различных аспектов процесса составления и осуществления программ действий с учетом национальных особенностей. |
Each junior, middle and high school also has a handbook on making the republican ideal a reality and keeping it up to date, a collection of reference texts, and a practical guide suggesting appropriate specific responses in the event of conflict. |
Кроме того, каждому учебному заведению выдаются пособие, на основе которого организуется работа по привитию и пропаганде республиканских идей, сборник справочных текстов для школ, колледжей и лицеев, а также руководство с указанием конкретных мер, которые следует принимать в той или иной конфликтной ситуации. |
The guide is a tool to support RHAs in conducting health needs assessments that are a requirement under the Regional Health Authorities Act. |
Это руководство является инструментом, призванным помочь РОЗ проводить оценки потребностей в области здравоохранения, являющиеся обязательными согласно Закону о местных органах здравоохранения. |
The "Operational guide: criteria for effective off-budget development finance" is intended to ensure that all donor projects are aligned with Government priorities through a consultative process and financing agreement. |
Им подготовлена публикация «Оперативное руководство: критерии для эффективного использования внебюджетного финансирования на цели развития», которая призвана обеспечить, чтобы все донорские проекты согласовывались с государственными приоритетами в рамках процесса консультаций и согласования финансовых возможностей. |
It was pointed out that Member States had been asked to consider the need to set up place-naming authorities and adopt the guide prepared by the Group of Experts as a basic framework for that purpose. |
Было указано, что государства-члены обратились с просьбой рассмотреть вопрос о необходимости создания национальных органов по присвоению и регистрации географических названий и утвердить практическое руководство, которое было в этих целях подготовлено Группой экспертов в качестве базового документа. |
The Regional Seminar called upon OHCHR to continue its work on data collection and use of indicators to promote and monitor racial equality by preparing a practical guide on the topic or providing technical assistance to States that request it. |
Участники семинара призвали Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжать работу по сбору данных и использованию показателей в целях поддержки и мониторинга расового равенства, разработать на эту тему практическое руководство или предоставлять государствам по их просьбе техническую помощь в данной области. |
Between 2002 - 2006, the MLHSS produced one thousand copies of a brochure entitled "CEDAW: A guide to help you better understand the Convention" outlining the provisions of CEDAW including its principles, articles and Guyana's obligations under the same. |
В период 2002-2006 годов МПЧСО подготовило тысячу экземпляров брошюры под названием "КЛДЖ: руководство к пониманию положений Конвенции", в которой излагаются положения КЛДЖ, включая ее принципы, статьи и обязательства Гайаны по этому договору. |
A gender training guide has been produced, and central and subsidiary field teams have been established and trained for the task of incorporating the gender concept into policies and programmes. |
Уже было составлено руководство по гендерной подготовке, учреждены и подготовлены основные и вспомогательные группы для включения гендерных аспектов в политику и программы. |
This user guide is not in the form of traditional documents; instead the team developed a set of movies guiding the newcomer through the UMM development process to create UMM-compliant artifacts. |
Это пользовательское руководство представлено не в виде традиционных документов; вместо этого группа подготовила набор видеофрагментов, демонстрирующих новому пользователю весь процесс основанной на УММ работы в целях создания артефактов, совместимых с УММ. |
These include a curriculum guide, language lesson booklets and tapes, dictionaries and reference materials, and most recently a range of interactive computer materials such as Talking Books and a CD ROM devoted to Southern Tutchone place names and geography. |
К их числу относятся руководство по разработке учебной программы, брошюры и кассеты для проведения языковых уроков, словари и справочные материалы, а совсем недавно и комплекс таких интерактивных компьютерных материалов, как аудио-книги и компакт-диски, посвященные названиям мест и географии Южного Тутчона. |
With respect to the final title of the Notes, it was suggested that the possibility of referring to the text as a guide might be kept in mind. |
В отношении окончательного названия Комментариев было высказано мнение о том, что можно было бы учесть возможность ссылки на данный текст как на руководство. |