(b) Non-recurrent publications. Guide on development and analysis of criminal justice statistics, including the question of transnational crime (XB); |
Ь) непериодические издания: руководство по вопросам разработки и анализа статистических данных в области уголовного правосудия, включая вопрос о транснациональной преступности (ВС); |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said he agreed with the Chinese and Spanish delegations that paragraph 7 was superfluous and should be either deleted or moved to the Guide. |
Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что он согласен с делегациями Китая и Испании в том, что пункт 7 излишен и его следует либо убрать, либо перенести в Руководство. |
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that paragraph 29 would not be amended to reflect the Guide unless a specific proposal was made to that effect. |
Г-н Секолек (Секретарь Комиссии) говорит, что пункт 29 не будет изменен, с тем чтобы отразить изменения, внесенные в руководство, пока на этот счет не будет сделано конкретное предложение. |
See the UNCITRAL Practice Guide, which compiles practice with respect to the use and negotiation of these agreements, including a discussion of the issues typically addressed. |
См. Практическое руководство ЮНСИТРАЛ, в котором отражен практический опыт в области использования и заключения этих соглашений, в том числе излагаются вопросы, которые в них обычно рассматриваются. |
OHCHR has published a new Guide for Minorities, designed to enable minorities to understand and participate in the United Nations as well as in regional organizations. |
УВКПЧ издало новое Руководство по деятельности в интересах меньшинств, с тем чтобы меньшинства имели возможность осознать суть деятельности Организации Объединенных Наций и региональных организаций и принять в ней активное участие. |
He wondered, however, whether that last point ought to be mentioned in the text, given that the Guide to Practice only contained auxiliary rules, which States were free to follow or set aside by contrary treaty provisions. |
Тем не менее он задается вопросом о том, следует ли упоминать этот последний аспект в тексте, учитывая, что Руководство по практике содержит лишь вспомогательные правила, которым государства свободны следовать или которые они могут оставлять без внимания, руководствуясь противоположными по смыслу договорными положениями. |
Similar protections exist under the law governing bank accounts and the law and practice governing independent undertakings, and this Guide defers to them as well. |
Аналогичные средства защиты предусмотрены правовыми нормами, регулирующими банковские счета, и правовыми нормами и правилами практики, регулирующими независимые обязательства, к которым также отсылает настоящее Руководство. |
It also published Assessing Access to Information, Participation and Justice: A Guide, and Aligning Commitments: Public Participation, International Decision-making, and the Environment. |
В рамках инициативы также были опубликованы документы "Оценка доступа к информации, правосудию и участия: Руководство" и "Согласование обязательств: участие общественности, принятие решений на международном уровне, и окружающая среда". |
The suggestion was made that the Guide might provide more guidance on this issue, addressing the requirements upon procuring entities and the risks of protests by suppliers. |
Было высказано мнение, что более подробные рекомендации по этому вопросу могут быть включены в Руководство, где могут быть рассмотрены требования, предъявляемые к закупающим организациям, и риски опротестования со стороны поставщиков. |
However, since there is no likelihood of serious confusion between such notifications and reservations it is not essential to include such a guideline in the Guide to Practice. |
Вместе с тем с учетом отсутствия риска серьезного смешения таких уведомлений, с одной стороны, и оговорок, с другой стороны, включение такого основного положения в Руководство по практике не представляется необходимым. |
If the Guide to practice reflected well- established practice it might then not include the uncommon practice of excluding all or part of the State's own territory. |
Для того чтобы руководство по практике отражало прочно установившуюся практику, оно, видимо, не должно включать в себя необычную практику исключения всей или части собственной территории государства. |
"Employing Foreign Domestic Workers, A Guide for Employers" spells out the responsibilities of employers as well as ways to better manage their workers. |
11.41 В пособии под названием "Порядок найма иностранной домашней прислуги: руководство для работодателей" подробно указаны обязанности работодателей, а также предложены способы более эффективного управления их работниками. |
Expressing support for the remarks of the representative of Germany, she said she was not convinced that future modifications to the Guide would be purely editorial in nature. |
Поддержав замечания, высказанные представителем Германии, оратор говорит, что она не убеждена в том, что поправки, которые будут вноситься в Руководство в дальнейшем, будут иметь чисто редакционный характер. |
It is envisaged that the case studies will contain a training element that will be integrated in the PPP Toolkit, most notably in the Train-the-Trainers Guide. |
Предполагается, что тематические исследования будут содержать элемент, посвященный профессиональной подготовке, который будет включен в набор инструментальных средств по методике организации ГЧП и, в особенности, в руководство по подготовке инструкторов. |
In 2010, UNICEF issued a Handy Guide on UN Coherence for staff, covering the full spectrum of coherence issues relevant to field offices. |
В 2010 году ЮНИСЕФ издал для сотрудников Практическое руководство по обеспечению согласованности усилий ООН, которое охватывает весь спектр вопросов, касающихся согласованности и относящихся к ведению полевых отделений. |
Whereas the Guide to Practice attempted to fill gaps in the legal regime on reservations, the preliminary conclusions expressed recommendations to States regarding the management of reservations, in particular through treaty bodies. |
В то время как Руководство по практике призвано заполнить пробелы в правовом режиме, касающемся оговорок, предварительные выводы содержат рекомендации в адрес государств, касающиеся того, как следует поступать с оговорками, в частности с помощью механизма договорных органов. |
In 2003, the Ministry of Community Services provided BC ministries with a Guide to Best Practices in Gender Analysis, as a simple, practical tool to ensure gender considerations in all policy, program and legislative development, implementation and evaluation. |
В 2003 году Министерство общинных служб разработало для министерств Британской Колумбии Руководство по образцам наилучшей практики гендерного анализа, которое представляет собой простое, практичное пособие для учета гендерных составляющих во всех политических мероприятиях, программах, а также при подготовке, осуществлении и оценке законодательных актов. |
It was widely felt that the Guide neither encouraged nor discouraged registration of security rights in intellectual property rights in the relevant intellectual property registry. |
Было выражено общее мнение, что Руководство не содержит положений, в которых рекомендуется или не рекомендуется регистрация обеспечительных прав в правах интеллектуальной собственности в конкретном реестре интеллектуальной собственности. |
An Asset and Income Declarations Guide is being developed in an effort to broaden the approach to asset recovery and to link it closely to governance and anti-corruption strategies. |
Руководство по декларациям об имуществе и доходах разрабатывается в рамках усилий по расширению подхода к возвращению активов и его тесному увязыванию со стратегией в области управления и борьбы с коррупцией. |
In addition, the recently adopted Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation would be a very useful tool for practitioners, judges and other stakeholders in insolvency proceedings. |
Кроме того, недавно принятое Практическое руководство по вопросам сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности станет весьма полезным инструментом для специалистов-практиков, судей и других участников производств по делам о несостоятельности. |
Another proposal was to delete the article but to explain in the Guide that the procedures were rare but used in practice. |
Еще одно предложение предусматривало исключение этой статьи, но включение в Руководство по принятию разъяснения, согласно которому такие процедуры, хотя и редко, но используются в практике. |
Together with the World Bank Principles for Effective Insolvency and Creditor Rights Systems, the Guide was now recognized as the international standard for insolvency reform. |
Вместе с разработанными Все-мирным банком принципами по эффективным системам несостоятельности и защиты прав кре-диторов Руководство в настоящее время признается в качестве международного стандарта для реформы в сфере несостоятельности. |
Ms. Abdul Hamid (Malaysia) said that the Commission was to be congratulated on the adoption of the complete Guide to Practice on Reservations to Treaties. |
Г-жа Абдул Хамид (Малайзия) говорит, что Комиссию необходимо поздравить с тем, что она в полном объеме приняла Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам. |
It was also suggested that paragraphs (1), (2), (4) and (5) could alternatively be located in the Guide. |
Кроме того, было высказано предположение о том, что пункты 1, 2, 4 и 5 можно было бы как альтернативный вариант включить в Руководство по принятию. |
There are a number of different documents available, including the Fedora User Guide, aimed at basic day to day operation of Fedora, an Installation Guide, and Security and SELinux guides. |
Вы найдёте много различных документов, в том числе Руководство пользователя Fedora, предназначенное для выполнения повседневных задач в Fedora, а также Руководство по установке, Руководство по обеспечению безопасности и использованию SELinux. |