Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guide - Руководство"

Примеры: Guide - Руководство
A new pamphlet on national institutions is presently under preparation for the inclusion in the Guide. В настоящее время ведется подготовка новой брошюры по национальным учреждениям, которая будет включена в Руководство.
Further, the Guide should assist countries in sifting through the vast range of existing instruments in order to establish a prioritized approach to implementation. Далее, это руководство должно оказать помощь странам в изучении большого объема существующей документации с целью выработки подхода к принятию практических мер с учетом порядка их очередности.
1/ See "The Aarhus Convention: An Implementation Guide", page 112. 1 См. "Орхусская конвенция: Руководство по осуществлению", стр. 183.
16/ The Espoo Convention refers to locational or technological alternatives, see the Implementation Guide, page 107. 16 Конвенция Эспо упоминает об альтернативах географического или технологического характера, см. Руководство по осуществлению, стр. 175.
Notable among these is Gender-Based Analysis: A Guide for Policy-Making, released in March 1996. В этой связи упоминания заслуживает документ "Гендерный анализ: руководство по разработке политики", выпущенный в марте 1996 года.
A Guide to Developing Competencies will be published in 2000 and distributed to all staff. В 2000 году будет издано и распространено среди всего персонала Руководство по повышению профессионального уровня.
Countries in the Asia and Pacific region have found the Guide useful for planning and implementing various activities to commemorate the Year. Страны Азиатско-Тихоокеанского региона нашли это руководство полезным для целей планирования и осуществления различных мероприятий в ознаменование Года.
The UNICEF Programme and Policy Manual and the Monitoring and Evaluation Guide includes clear instructions in this regard. Пособие по программам и политике и Руководство по контролю и оценке ЮНИСЕФ содержат конкретные инструкции в этом отношении.
One product of the dialogue on this subject is the Business Guide to Conflict Impact Assessment and Risk Management. Одним из результатов диалога по этому вопросу стало Руководство для деловых кругов по оценке последствий конфликтов и регулированию рисков.
Guide to tendering for local and regional passenger rail services. руководство по проведению тендоров в связи с услугами местного и регионального пассажирского железнодорожного транспорта.
It was recommended that the "Guide" contain examples of how time-use statistics had been used to influence government policy. Было рекомендовано включить в «Руководство» примеры того, как данные статистики использования времени влияли на государственную политику.
The Special Rapporteur even wondered whether the Commission should not include a similar recommendation concerning the reasons for reservations in the Guide to Practice. Специальный докладчик даже задался вопросом о том, не следует ли Комиссии включить в Руководство по практике рекомендацию такого же рода в отношении мотивировки оговорок.
Journey to Success: Aboriginal Women's Business Planning Guide «Путь к успеху»: Руководство по бизнес-планированию для женщин из числа коренных народов
The WHO Guide is an example of the few good practices of participatory involvement of older persons in policy planning. Опубликованное ВОЗ руководство является одним из пока еще редких примеров передовой практики в области вовлечения пожилых людей в процесс формирования политики.
The Office's recommendations will be included in the revised UNHCR Donor Relations Guide. Рекомендации УСВН будут включены в пересмотренное руководство УВКБ по отношениям с донорами.
It does not seem necessary, therefore, to include a clarification of this point in the Guide to Practice. В этой связи вносить какие-либо уточнения по этому вопросу в руководство по практике, как представляется, не требуется.
The Guide recognizes and respects this principle. Настоящее Руководство признает и уважает этот принцип.
REAG has prepared the Guide on the adaptation of real estate laws and it is currently being prepared for publication. КГН подготовила руководство по вопросам адаптации законодательства в области недвижимости, которое в настоящее время готовится к публикации.
The Guide was promulgated together with a survey questionnaire; initial results of this survey have been collated. Это Руководство было выпущено вместе с вопросником для проведения обследования; была проведена проверка первоначальных результатов этого обследования.
It was also a matter of some concern that the Guide not be seen to encourage the proliferation of exceptions. Определенная обеспокоенность была выражена в связи с тем, что не следует создавать впечатление, будто бы руководство поощряет увеличение числа исключений.
The text currently proposed for the Guide was considered to be well balanced in that respect. С этой точки зрения текст, предлагаемый в настоящее время для включения в Руководство, был сочтен достаточно сбалансированным.
The Guide would provide a legal framework that facilitated secured financing and would thus promote access to low-cost credit and enhance national and international trade. Руководство обеспечит законодательную базу, облегчающую финансирование под обеспечение, и, таким образом, будет содействовать предоставлению доступа к недорогим кредитам и интенсифицирует национальную и международную торговлю.
It might be undertaken as a separate exercise, with a view to a later amendment of the Guide. Это можно осуществить как отдельное мероприятие с целью внесения поправок в руководство позднее.
The Special Rapporteur hesitated for a long time before proposing the inclusion in the Guide to Practice of draft guidelines on alternatives to reservations. Специальный докладчик долго колебался прежде чем внести предложение о включении в Руководство по практике проектов основных положений, касающихся альтернатив оговоркам.
Finally, the Guide recognizes a variety of methods by which security rights may be made effective against third parties. И наконец, Руководство признает разнообразие методов, с помощью которых обеспечительным правам может быть придана сила в отношении третьих сторон.