The concentration and prioritizing of development assistance will guide our efforts. |
Концентрация помощи в целях развития и определение ее приоритетных задач будут определять наши усилия. |
Dialogue and cooperation should guide us towards that goal. |
Диалог и сотрудничество должны определять наш путь к достижению этой цели. |
He describes principles that may guide the design and implementation of laws on access to information and examines common obstacles noted in existing experience. |
В докладе также описываются принципы, которые могут определять разработку и осуществление законов о доступе к информации, и рассматриваются обычные препятствия, встречающиеся в существующих условиях. |
The child's best interests should therefore guide the consideration of HIV/AIDS at all levels of prevention, treatment, care and support. |
Поэтому наилучшие интересы ребенка должны определять рассмотрение проблемы ВИЧ/СПИДа на всех уровнях профилактики, лечения, медицинского наблюдения и поддержки. |
Terrifying, because we have stronger opinions about our hand-held devices than about the moral framework we should use to guide our decisions. |
Устрашающий, потому что у нас более определённое мнение о наших мобильных устройствах, нежели о моральных принципах, которые должны определять наши решения. |
Regional dimensions must be taken into consideration when discussing trends in and the policies that should guide development cooperation. |
Региональные аспекты должны учитываться при обсуждении тенденций в области сотрудничества в целях развития и политики, которая должна определять это сотрудничество. |
The Strategy will guide, and provide focus for, policy and activities across the schooling sector from 2005 to 2010. |
Эта стратегия будет определять направленность политики и деятельности на всех уровнях сектора школьного образования в период 2005 - 2010 годов. |
This purpose should guide the drafting of relevant curricula at all levels of education. |
Эта цель должна определять разработку соответствующих учебных программ на всех ступенях системы образования. |
We have recognized the several parts of the former Yugoslavia, and this model should continue to guide our policy. |
Мы признали несколько частей бывшей Югославии, и эта модель по-прежнему должна определять нашу политику в этом вопросе. |
Dialogue and cooperation should guide future relations among the peoples of the region. |
Диалог и сотрудничество должны определять развитие отношений между народами региона в будущем. |
Avoiding duplication and implementing the programme of the Organization in an optimal way are the objectives that should guide our work. |
Целями, которые должны определять нашу работу, являются ликвидация дублирования на работе и выполнение программы Организации оптимальным путем. |
It was therefore respect for legal security which would guide the subsequent position of his delegation. |
С учетом этого его делегация в дальнейшем будет определять свою позицию исходя из соображений правовой определенности. |
The Ulaanbaatar Declaration and Plan of Action will guide the activities of the Conference in the coming years. |
Улан-Баторская декларация и План действий будут определять деятельность по осуществлению решений этой Конференции в предстоящие годы. |
At the request of the Partnership, ECA is developing criteria that will guide the reviews of economic and corporate governance. |
По просьбе Партнерства ЭКА разрабатывает критерии, которые будут определять оценку экономического и корпоративного управления. |
The other principle of good governance is that of democracy, which should guide the process of decision-making within the Council. |
Другим принципом благого управления является принцип демократии, который должен определять процесс принятия решений в Совете. |
The organizational priorities of the MTSP will guide the selection of thematic evaluations to be undertaken at country, regional and global levels. |
Закрепленные в СССП приоритетные направления деятельности Фонда будут определять выбор тематических оценок, проводимых на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
The five organizational priorities of the MTSP will guide the preparation of the annual global evaluation work plan. |
Пять общеорганизационных приоритетов, предусмотренных в СССП, будут определять характер ежегодного глобального плана работы по оценке. |
Both documents will guide the thinking and action on ageing in the years to come. |
Оба документа будут определять теоретическую и практическую деятельность в области старения в ближайшие годы. |
The global assessment component of the process will guide the timing and facilitate the development of regional or thematic assessments on specific issues. |
Компонент данного процесса, включающий в себя проведение глобальной оценки, будет определять сроки подготовки региональных или тематических оценок по конкретным вопросам и содействовать ей. |
The priorities of NIS and central and east European countries should guide the choice of topics for these case -studies. |
Приоритетные задачи ННГ, а также стран Центральной и Восточной Европы должны определять выбор тем для проведения таких тематических исследований. |
That will guide our approach to the resolution. |
Это будет определять наш подход к осуществлению этой резолюции. |
The General Assembly resolutions and the agreed conclusions of the Economic and Social Council contain terms of reference which can guide the review process. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи и согласованные выводы Экономического и Социального Совета содержат описание круга обязанностей, который может определять процесс проведения обзора. |
The Convention on the Rights of the Child should guide international action in this area. |
Конвенция по правам ребенка должна определять международные усилия в этой области. |
All of these elements will continue to guide Mexico's action in the Security Council. |
Все это будет и впредь определять позицию Мексики в Совете Безопасности. |
The people and Government of Haiti should guide their own destiny. |
Народ и правительство Гаити сами должны определять свою судьбу. |