| In addition, Greece for instance, is preparing a guide on how the Habitat Agenda may be introduced in the work programme of local communities. | Кроме того, Греция, например, готовит руководство по вопросу о том, как учитывать Повестку дня Хабитат в программах работы местных органов. |
| An implementors' guide on the process of phasing out lead in petrol. | практическое руководство по процессу постепенного прекращения использования свинца в бензине. |
| UNICEF developed a teacher's guide and a training kit, and has undertaken a "training of trainers" programme within refugee camps together with non-governmental organizations. | ЮНИСЕФ подготовил руководство для учителей и набор учебных материалов и вместе с неправительственными организациями осуществил программу "подготовки инструкторов" в лагерях беженцев. |
| Also, a practical guide to conduct intended for police personnel of all kinds was being prepared and should be completed by the summer of 1998. | Кроме того, в настоящее время разрабатывается практическое руководство по вопросам, касающимся норм профессиональной этики, для всех сотрудников полиции, работа над которым должна быть завершена летом 1998 года. |
| Discussion guide on the workshops, ancillary meetings, symposia and exhibits to | Руководство для дискуссии на семинарах-практикумах, вспомогательных совещаниях, |
| These instructions implement the rules of the earlier adopted directive for the Unit and are intended to provide a complete guide to the practice of the Unit. | Эти инструкции восполняют правила, содержащиеся в ранее утвержденной директиве для этой группы, и замышлялись как законченное руководство по ее практической деятельности. |
| The guide will be used at a UNDCP regional training seminar for the region of Asia and the Pacific, to be hosted by the Government of Japan. | Это руководство будет использоваться при проведении регионального учебного семинара ЮНДКП для Азиатско-тихоокеанского региона, принимающей стороной которого выступит правительство Японии. |
| The Council might also start to consider how it could best support and guide the preparation of the upcoming 10-year reviews of the World Summit for Children, UNCED and other conferences. | Совет мог бы также рассмотреть вопрос о том, как обеспечить наилучшую поддержку и руководство в связи с подготовкой предстоящих десятилетних обзоров по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, ЮНСЕД и других конференций. |
| Training material to be included in guide was tested in workshops in November 1999 | Учебные материалы, которые будут включены в это руководство, были опробованы в ходе практикумов, проведенных в ноябре 1999 года |
| The guide consists of three parts: | Руководство состоит из следующих трех частей: |
| A competency-based process was developed for pre-assessing candidates who wish to apply for vacant United Nations posts and an interview guide was designed for the recruitment of resident representatives. | Ориентированный на квалификацию процесс был разработан для предварительной оценки кандидатов, намеренных подавать заявления для заполнения вакантных должностей в Организации Объединенных Наций, и в этой связи было подготовлено руководство по проведению интервью при наборе представителей-резидентов. |
| In view of the importance of the matter, the Commission should prepare as early as possible a practical guide containing model clauses. | Учитывая важность данного вопроса, желательно, чтобы КМП, как только представится такая возможность, подготовила практическое руководство, содержащее типовые положения. |
| Particularly in dealing with the various functions performed by certification authorities, it would be appropriate to include explanatory material in the context of a guide to enactment. | Было бы целесообразно включить в руководство по принятию пояснительный материал, особенно в отношении различных функций, выполняемых сертификационными органами. |
| The Commission was also expected to consider and adopt a guide to enactment to assist national legislators in their implementation of the Model Law. | Ожидается также, что Комиссия рассмотрит и примет руководство по принятию закона с целью оказания помощи национальным законодателям в применении ими типового закона. |
| The purpose of the meetings was to elaborate a training guide for law enforcement officers engaged in the prevention of illicit drug trafficking by sea. | Задача этих совещаний заключалась в том, чтобы подготовить учебное руководство для работников правоохрани-тельных органов, занимающихся предупреждением незаконного оборота наркотиков на море. |
| This compendium of good practices is a good guide for Member States, in particular in their relations with private security providers. | Это резюме передовых практических методов - хорошее руководство для государств-членов, в частности в их отношениях с частными фирмами, обеспечивающими безопасность. |
| Benefiting from lessons learned during the roll-out, the risk management guide will be issued at the end of 2009. | С учетом опыта, приобретенного в ходе внедрения этой инициативы, в конце 2009 года будет опубликовано руководство по управлению рисками. |
| It was also felt that the document was comprehensive and would serve as a useful guide for Governments and criminal justice system operators. | Было высказано мнение, что этот документ является всеобъемлющим по своему характеру и станет полезным руководством в деятельности правительств и учреждений, осуществляющих руководство системой уголовного правосудия. |
| (a) Discussion guide (1999) | а) руководство для обсуждения (1999 год) |
| In April 2005, the publication Working in Alberta: A guide for internationally trained and educated immigrants was released. | В апреле 2005 года было опубликовано издание, озаглавленное "Трудовая деятельность в Альберте: руководство для иммигрантов, получивших за рубежом профессиональную подготовку и образование". |
| The documents provide a framework for analysis, a resources guide, information on specific models, case studies, and a handbook for analysts. | В данных документах содержится определение рамок анализа, справочник по ресурсам, информация по конкретным моделям, тематические исследования и руководство для экспертов, проводящих анализ. |
| We are confident that with his vast experience, able leadership and innate wisdom, he will guide our deliberations to a successful conclusion. | Мы уверены в том, что его большой опыт, умелое руководство и природная мудрость помогут успешному проведению нашей дискуссии. |
| And it was in that very scenario that the effort to rebuild human rights as a paradigm and ethical benchmark to guide the contemporary international system was developed. | Именно на этом фоне были предприняты усилия с целью восстановить права человека как парадигму и этическое руководство для развития современной международной системы. |
| The user guide has been developed on requests by users to clarify the process. | Руководство для пользователей было разработано по просьбе пользователей с целью прояснения указанного процесса. |
| Among the United Nations funds and programmes, UNICEF has developed and field-tested a programmer's guide to gender mainstreaming. | Что касается фондов и программ Организации Объединенных Наций, то ЮНИСЕФ разработал и апробировал на местах руководство для составителей программ по вопросам актуализации гендерной проблематики. |