Among those are technical guides for private companies in transition economies, for example, on financing private enterprises and trade, legal aspects of privatization in industry, a guide for investors in energy efficiency in the Russian Federation, etc. |
К их числу относятся технические руководства для частных компаний в странах с переходной экономикой, например по проблемам финансирования частных предприятий и торговли, документы по правовым аспектам приватизации в промышленности, руководство для инвесторов в области энергоэффективности в Российской Федерации и т.д. |
The implementation and verification timetable set out in this Agreement constitutes a guide for the phased implementation of those commitments set out in the Peace Agreements whose fulfilment can, at this point, be scheduled reliably. |
График соблюдения и контроля содержащийся, в настоящем Соглашении, представляет собой руководство для своевременного осуществления тех из содержащихся в Мирных соглашениях обязательств, реализация которых может быть уже сейчас четко определена по срокам. |
The module is not intended as the only formula that may work, but merely as a guide for action that may be changed, modified or improved upon as the situation warrants. |
Это учебное пособие не следует рассматривать как единственную формулу, которая может работать, а лишь как руководство к действию, которое можно менять, пересматривать или улучшать, если этого требует конкретная ситуация. |
The Commission was reminded of the reasons why the guide did not cover projects for the exploitation of natural resources under "concessions", "permissions" or "licences" issued by the State. |
Комиссии были вновь указаны те причины, по которым руководство не охватывает проекты в области эксплуатации природных ресурсов в рамках "концессий", "разрешений" или "лицензий", выдаваемых государством. |
The guide would enhance the effectiveness of Governments in the planning and execution of projects and be of benefit to local authorities, which often lacked experience in the monitoring of development projects. |
Это руководство позволит повысить эффективность усилий правительств по планированию и исполнению проектов и будет полезным для местных органов власти, которые часто не располагают достаточным опытом в области контроля за осуществлением проектов в целях развития. |
This important document was endorsed by the General Assembly and is a very useful guide, for it details the measures that should be taken by Member States to safeguard the rights of older persons within the context of the rights proclaimed by the International Covenants on Human Rights. |
Этот важный документ был одобрен Генеральной Ассамблеей и представляет собой весьма полезное руководство в отношении мер, которые должны приниматься государствами-участниками с целью обеспечения прав пожилых людей в контексте прав, закрепленных в Международных пактах по правам человека. |
After the Summit, ICFTU produced a users' guide to the Summit for its affiliates, highlighting the 10 commitments of the Copenhagen Declaration, which confirm the need to respect international core labour standards. |
После Встречи на высшем уровне МКСП подготовила Руководство по Встрече на высшем уровне для своих организаций-членов, выделив 10 обязательств Копенгагенской декларации, подтверждающих необходимость соблюдения основных международных трудовых норм. |
In preparation for the fourth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), we are updating our road map to climate change, which provides a handy guide to members about the key developments related to UNFCCC. |
В рамках подготовки четвертой Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК) мы обновляем наш план на будущее в отношении изменения климата, представляющий собой удобное руководство для наших членов по важнейшим событиям, связанным с РКООНИК. |
It was felt that such a guide would serve to promote the ratification of multilateral treaties without undermining national legislation and would cover problems relating to other categories of State succession besides the case of a newly independent State. |
Было выражено мнение о том, что такое руководство могло бы способствовать ратификации международных договоров, не оказывая негативного воздействия на национальное законодательство, и охватывать проблемы, касающиеся других категорий правопреемства государств, помимо случаев, касающихся новых независимых государств. |
Data on contributions for 1994 are contained in tables 8 and 9 of the statistical annex (a guide to the classification and definition of contributions and expenditures is given in the annex). |
Данные о взносах за 1994 год содержатся в таблицах 8 и 9 статистического приложения (справочное руководство по классификации и определению взносов и расходов приводится в приложении). |
In that connection, it was suggested that the focus of the guide on infrastructure projects was sufficiently clear and that there was no need to elaborate on that point to the extent that the draft paper currently did. |
В этой связи было отмечено, что руководство достаточно четко направлено на регулирование проектов в области инфраструктуры и нет нужды подробно рассматривать этот вопрос, поскольку это уже сделано в проекте главы. |
The China-United States Joint Commission on Science and Technology will continue to guide the active bilateral scientific and technological cooperation programme, which involves more than 30 agreements reached since 1979, and will promote the further use of science and technology to solve national and global problems. |
Совместная китайско-американская комиссия по науке и технике будет продолжать обеспечивать общее руководство осуществлением программы активного двустороннего научно-технического сотрудничества, включающей более 30 соглашений, заключенных с 1979 года, и будет оказывать содействие дальнейшему использованию науки и техники для решения национальных и глобальных проблем. |
The Committee notes that, as a result, the readership survey has been made mandatory, the Publications Committee has been reconstituted and a guide to ESCAP publication activities has been drafted to improve overall quality. |
Комитет отмечает, что в результате этого обследование круга пользователей стало обязательным, был воссоздан Комитет по публикациям и было разработано руководство в отношении публикаций ЭСКАТО в целях повышения качества всех публикуемых материалов. |
Notably, there has been very useful collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights which resulted in a joint publication, HIV/AIDS and Human Rights, containing international guidelines, an advocate's guide and a non-governmental organization summary. |
В частности, осуществляется весьма полезное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека, в результате которого было подготовлено совместное издание международных руководящих принципов "ВИЧ/СПИД и права человека", в котором содержится руководство для пропагандистов и резюме для неправительственных организаций. |
We hope that the Conference will agree to appoint a special coordinator on nuclear disarmament, as we proposed at the first session, who would guide our examination of the role the Conference might play in this issue. |
Мы надеемся, что Конференция согласится назначить специального координатора по ядерному разоружению, как это предлагалось нами в ходе первой части сессии, который осуществлял бы руководство процессом изучения нами той роли, которая может отводиться Конференции в этом вопросе. |
Although the Commentary is not part of the Staff Regulations and Rules, it is an official guide published by the Secretary-General on the scope and application of the rules in the Code of Conduct. |
Хотя комментарий не является частью Положений и правил о персонале, он представляет собой официальное руководство в отношении сферы действия и применения правил в Кодексе поведения, публикуемое Генеральным секретарем. |
The Office has participated in the Inter-Agency Task Team on Gender and HIV/AIDS, which in 2004 produced a resource kit including an operational guide and fact sheets on issues relating to gender, human rights and HIV/AIDS. |
Управление участвовало в работе Межведомственной целевой группы по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу, которая в 2004 году подготовила сборник материалов, включающий оперативное руководство и брошюры по проблемам, связанным с гендерной проблематикой, правами человека и ВИЧ/СПИДом. |
Thus it has mapped out the system, adopted the relevant procedural regulations, established the basic guide for inspections of prison units and determined the human rights protected and the most frequent acts that infringe them. |
Так, она определила эту систему, установила соответствующие процедуры, разработала базовое руководство по инспекции пенитенциарных учреждений и определила перечень защищаемых прав человека и действия, которые чаще всего их нарушают. |
The guide, much of which could be drawn from the travaux préparatoires of the Uniform Rules, would also be helpful to other users of the Uniform Rules. |
Это руководство, которое в значительной степени может основываться на подготовительных материалах, использованных в ходе работы над единообразными правилами, было бы также полезным и для других пользователей единообразных правил. |
The aim is to revise and harmonize the criteria for technical judgements of the elements of resolution 1373 and to draw up a technical guide that will facilitate the task of the Executive Directorate. |
Цель состоит в том, чтобы пересмотреть и согласовать критерии технической оценки элементов резолюции 1373 и подготовить техническое руководство, которое облегчит задачу Исполнительного директората. |
In October 1996, HEUNI circulated a brochure and a guide on the database, providing examples of the data available and inviting the addressees to provide further information on a regular basis. |
В октябре 1996 года Институт распространил брошюру и руководство по базе данных, указав примеры имеющихся данных и предложив адресатам представлять на регулярной основе дополнительную информацию. |
The Conference requested the secretariat to revise the guide in question, based on the issues expressed in the above paragraph, with the aim of providing guidance to Parties in better reflecting the activities of the scientific and technical communities and institutions in their national reports. |
Конференция просила секретариат пересмотреть Руководство с учетом проблем, изложенных в предшествующих пунктах, с целью включения в него руководящих указаний для Сторон в отношении того, как лучше отражать в национальных докладах деятельность научно-технического сообщества и учреждений этого профиля. |
With respect to insolvency law, it believed that there was an urgent need for UNCITRAL to develop a model law on corporate insolvency and a guide for its incorporation in national legislation. |
В отношении законодательства о несостоятельности он полагает, что ЮНСИТРАЛ настоятельно необходимо разработать типовой закон о корпоративной несостоятельности и руководство по его включению в национальные законодательства. |
The Strategic Plan also envisages the setting up of a National Curriculum Council to oversee, guide and monitor the process of implementation, and to focus the expertise where it will be needed. |
Стратегическим планом предусматривается также учреждение Национального совета по учебной программе, в функции которого входят обзор и мониторинг процесса осуществления, а также руководство им, и обобщение практического опыта, в тех случаях, когда это будет необходимо. |
The guide will serve as an introduction to the context and content of the 12 international anti-terrorism conventions and protocols and to the legislative actions required for their ratification and legislative implementation. |
Это руководство будет служить аннотацией к содержанию 12 международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом и ориентиром для принятия законодательных мер, необходимых для их ратификации и осуществления в законодательном порядке. |